2 Timóteo 1
dne (DNE) vs NTLH
1 Ne Napauli natenga jwa Kilichitu Yecho kwa kupala Chapanga. Ndumitwe ndangache ughome gwatulaghila Chapanga mu kulombana na Kilichitu Yecho.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Ninnyandikii mwe ma Timocheyo ma mwanango jhunimpahii hake.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ninchenguu Chapanga jhunintumikila kwa mwojho gwambone ngita chibhatehila akahoko bhango, ninchenguu kila pininkomboka machiko ghoha mu kunnyopa kwango kilo na muhe.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Pinikomboka maholi ghino mmi na kilolo hake kummona, kupala ndwele luhangano kumwojho.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ndi punikomboka kihobholelo chino cha uchakaka, kihobholelo chakibhanacho mbujha gwino Loisi na hele majhe gwino Eunike. Manye kubhehe helahela namwe nkwete kihobholelo chenie.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Nhwalo gwa gheniya nanikombocha nnyedelele kukihenge lihengo likitoi champii Chapanga machiko ghanimekila mabhoko gwango.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Nhwalo Chapanga atupii jhe Uhuke gwake jwatutenda tujhoghope, nambo atupekiye Uhuke jwatupekeye makakala na mapalano na mwojho gwa kukilongocha tabhete.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Yene, mangakola jhe hone kwatangachii Bhambo gwito, kabhele mangakola jhe hone nhwalo gwango nenga jhundabhitwe mu kipungo kwa nhwalo gwake. Nambo uhimbilile mu malagho pamonga na nenga kwa nhwalo jha Lilobhe lya Mbone kwa kutangatilwa na makakala gha Chapanga.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Chapanga atukombwii, atukemite tutame utamo gwa unyahinyahi, chi nhwalo gwa itendwa hito yambone, nambo ngita chapahii jwenio Chapanga na kwa umbone gwake. Ngatupila umbone gwenio kupete Kilichitu Yecho kabula nnema nakupanganwa jhe.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Nambo umbone uyekulilwe hotuhotu kwito ngohe kwa kuhika kwa Nkomboche gwito, ndi Kilichitu Yecho. Jwenie ahangabhine makakala gha kuwegha na kwa ndela jha Lilobhe lya Mbone ngayekwila ndaa ughome gwa machiko ghoha gwangapeta.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Chapanga ngahagwila ne mme natenga na mmola kwa nhwalo jwa kwatangachii bhando Lilobhe lya Mbone,
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 gheniya ndi ghighameka naghe ngoheno. Nambo ne nipwele jhe nhwalo chakaka niumanye hotuhotu jhunihobholela, kabhele manye jwenie nambekeya ulonda, ade lichiko lela.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Nkamuu mbone mabholo gha uchakaka ghinimmolite ngita kilandanikiho kwino. Nnyendelele mu kihobholelo na mapalano ghabhii mu kulombana na Kilichitu Yecho.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Kilebhe chela chamaha mukilonde kwa makakala gha Uhuke gwa Chapanga jwaitama nkate jhito.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Ngita chiumanye, bhando bhoha bhubhabhii ku kilambo cha ku Asiya bhannekite, pakate jhabhe abhii Fugelo na Helimogene.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Ninnyopa Bhambo aikole kiya nyumba jha Onesifolo, kwa nhwalo akauhanganiche mwojho gwango pipipi. Ngolite jhe hone nhwalo gwa kutabhwa kwango,
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 pahikita tu ku kilambo chuku Loma, ngambaliya hake ade ngatukongina.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Ninyopa Bhambo ankole kiya kwa lichiko lela luhadabulo pulupa kuhika! Na mwenga umanye twe ghamaha ghantendii kwenio ku Epecho.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.