2 Pedro 1
dne (DNE) vs ARA
1 Ne Simone Petile, natumiche na ntenga jwa Kilichitu.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Ninnyopelangana umbone na uteeke twe mu kummanya Chapanga na Yecho Bhambo gwito.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Kwa uhotolo gwake gwa kichapanga, Chapanga atupii ilebhe yoha itupala tutame kunhobholela kwa kummanya jwenio ndi jwatukemite tubhehe pamo mu ng'alicho na umbone gwake jwenio.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Kwa ndela jhene atupii lilaghano likolongwa na lyambone, ndi yatulaghila na kubhoke mu hupo yenie tuijhepe njwe tama mbajha ibhii mu nnema na kulombana na luhomo lwake lwa kichapanga.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Kwa nhwalo gwenio, nkangamale hake kwa kila ndela kujhonjekeya kihobholelo chino kwa umbone: Na umbone gwino nnyonjekeye kumanya;
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 mu kumanya kwino kujhonjekehe kukilongocha na kulongocha kwino nnyonjekehe luhimba na mu luhimba lwino nnyonjekeya kunnyinamii Chapanga;
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 na mu kinyinamila Chapanga nnyonjekeya upalo gwa kilongo na muupalo gwa kilongo nnyonjekeya upalo kwa bhando bhoha.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Anda mmi na ulombo gwenio ghoha gwamahele, naintenda kubhehe nkangamale na kujhambulila mu kumanya Bhambo gwito Yecho Kilichitu.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nambo mundo anda akwete jhe na chipwa jhenie, umanya atochikine miho ahoto jhe kulola kutale na alibhalile kubhehe ajhelewilwe uhakaho gwake gwa makacho.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Kwa yenio akalongo bhango, nkangamale hake kukemwa na kuhaghulilwa kwino na Chapanga, kubhehe kilebhe chakutamikii ughome gwino. Anda ntamingine yenie nagwengane ng'o mu kihobholelo chino.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Kwa kuhenga yenio napokelelwa maha hake kujhingii muunahota nkolongwa gwa machiko ghoha ghangapeta gwa Bhambo na Nkomboche gwito Yecho Kilichitu.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Yene nanyendelela kunkombochela machiko ghoha ilebhe yenio, pamo na kubhehe mwiimanye na nkwimingine mu uchakaka ghumpokiline.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Ne mwene kilebhe chamaha, kunnekela mwojho na kunkombochela ilebhe henge kwa kipinde choha namela pannema.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Manyite kubhehe mandikii kuwe na kwileka yegha jhenje, anda Bhambo gwito Yecho Kilichitu chanongilila hotuhotu.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Yene mbaha ngangamale mbapa kuwegha ntole kughakombokela mambu ghanga machiko ghoha.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Kipinde putummolita mangota malobhe gha makakala na kuhika kwake Bhambo gwito Yecho Kilichitu, tukakengimii jhe homo itungitwa na bhando bhibhakalamwike nambo twenga tukauwene ung'alicho gwa unahota nkolongwa gwake kwa miho ghito tabhete.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Nhwalo twenga tukibha pampila gheniya Chapanga Tate na ichima na ung'alicho. Lilobhe pilijhokanikika kubhoka kwa jwenio jwabhii na Ung'alicho Nkolongwa kulonge: “Jhonjo ndi Mwanango jhunimpahile, jwahanganichwe nako.”
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Kabhele twe twabhete ngatujhoina lilobhe lyenio kubhoka kunane kwa Chapanga patakibha pamo na jwenio panane jha kitombe cha nyahinyahi.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Kabhele lilobhe lya akalondole bha Chapanga libhii na uchakaka hake mu malobhe gha akalondole bha Chapanga kubhehe, mihenga maha anda mulikamwii maha na kulihenge lihengo, nhwalo lilobhe lyenio lilandana ngita kolobohi jhilangala palubhendo ade lichiko lela pupakuchegha na lulanga lwa lundondwa lwa lukela pulupakung'ala mu miojho jhino.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Kupeta kwa gheniya, mipalwa kumanya naha, abhii jhe mundo jwahoto kulonge ulondole ghubhii mu Majhandiko gha Chapanga ngita chapala.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Nhwalo ghabhii jhe malobhe gha ulondole ghighatendika kwa kupala mundo, nambo bhando ngabhapiita ulondole kubhoka kwa Chapanga kone bhalongwichwa na Uhuke gwa Chapanga.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.