2 Coríntios 9
dne (DNE) vs NVI
1 Nipala jhe kunnyandikila mangota malobhe gha kwatangatila bhando bha Chapanga bha ku Yudeya.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Nhwalo nimanye mmii na mwojho gwa kwatangatila bhando bha Chapanga, na nikilokela mangota kwa bhando bha ku Makedoniya. Nikalobholile bheniya bha ku Makedoniya kwa makalongo bhito bha ku Akaya bhakalenganikiye kuchangii kuhumii makacho. Yene mwojho gwino gwa kuchangii gwatehi bhando bhamahele bhachangile.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Yene nanintuma akalongo bheniya kwino kukiloka kwito kukota kubhehe jhajhe, nambo ngita chininobholile, mkilenganikiye kwatangatila.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Nhwalo bhando bha ku Makedoniya pubhapala kuhika pamonga na nenga na kunkolela mangota mukilenganikii jhe, natukola hone nhwalo tukalokite hake kwa nhwalo gwino, na mangota helahela nankola hone.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Yene mwe mbaha kwajhopa akalongo bhamba bhalongolele kuhika kwino, akalaghii hupo hino ngolongwa ghinnongela nampiya, peniya nailangiya kubhehe hupo jhene ipihitwe kwa kupala kwino mabhene na chi kwa kuchokolekewa.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Nkomboka malobhe ghala, “Jwamicha mbejho pandina nahuna pandina, jwamicha mbejho yamahele nahuna yamahele.”
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Kila mundo apiya chikinkanga kumwojho gwake, chi kwa uchongo amu kuchokolekewa nhwalo Chapanga impala mundo jhola jwapiya kwa umbone.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Chapanga ahotola kumpela ilebhe yamahele imipala, machiko ghoha mmi nagho ghala ghumipala, nchoche kupata kwa kila lihengo lya mbone limuhenga.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Ngita Majhandiko gha Chapanga chighalongela,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Chapanga umpela mbejho jhola jwaimicha na jwampela chakulyegha, helahela nampelangana mangota mbejho imipala na itenda imele na ikole na ipambike mahuno ghamahele gha umbone gwino.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Jwenio Chapanga champela ilebhe yamahele, mme na bhaumbone machiko ghoha bhanchenguu Chapanga nhwalo gwa hupo hito ibhapokile kwa twenga.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Nhwalo lihengo lende limuhenga lyatangatii jhe bhando bha Chapanga tugha, nambo helahela lyatenda bhando bhamahele bhanchenguu hake Chapanga.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Kwa kulangii umbone gwa lihengo lino mabhene, bhando bhannombe Chapanga kwa kujhokanikiya kwino na kujheketela Lilobhe lya Mbone lya Kilichitu. Helahala na miojho jhino jhaumbone kwa kupiya ilebhe hino kwa nhwalo gwabhe na kwa bhando bhange bhoha.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Yene bhanyope kwa mwojho gwabhe kwa nhwalo gwino mangota, nhwalo gwa umbone nkolongwa gwampekii Chapanga.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Tunchenguu Chapanga kwa nhwalo gwa hupo yake yangachimulika!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.