2 Coríntios 7
dne (DNE) vs NVT
1 Bhahe, makakoche bhango, nhwalo tupilwe lilaghano lende, tukijhelebhule na chochoha, tubhehe bhanyahinyahi kwa kuntembekeya Chapanga.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Mtupele pwache miojho jhino! Tunemwiye jhe mundo jhojhoha, tukapalwa jhe kupata kubhoka kwa bhando bhange kupeta chela chitupalita kupata kubhoka kwino.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Nilonge jhe ghanga kwa kunhadabuu mangota, ngita punninobholila, mangota mmi nkate jha miojho jhito, anda tuhwe pamonga amu kutama pamonga.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Nenga nihobholela hake mangota na niloka kwa nhwalo gwino. Mu malagho ghango ghoha uneke mwojho na luhangano lutehi kuheluka.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Nhwalo putuhikita ku Makedoniya tukapomolii jhe, tukibha mu mang'ahiko kila chehemo, panja bhulo, na nkate jha miojho kujhoghopa.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Nambo Chapanga jwabhapepecha bhando bhubhabhii ngolongondi, akatupepiche pahikita Titu.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Na twenga tukapepichwe jhe kwa kuhika kwake Titu tugha, hilu akatulongalile chimpala kummona nenga chimmii na ungolongondi na chimipala kukikengelela, yenio nihangana hake.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Pamonga na kummeka ngolongondi mu baluwa jhela jhenge nenga nihwachi ndeka gheniya, nikahwachi gheniya pamanyita kubhehe baluwa jhela ikampi ungolongondi pandina tugha.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Nambo ngoheno nihangana, chi kwa nhwalo mme ngolongondi, nambo kwa nhwalo nng'alambuke na kuuleka uhakaho. Nhwalo mukibha ngolongondi ngita chapalita Chapanga, yenio twenga tukankocholine ndeka kwa chochoha.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Nhwalo ungolongondi ghuletwa na Chapanga kwatenda bhando bhauleke uhakaho na bhakombolelwe, yenio ipalwa jhe kubhehe na lipyanda kwa mambu gheniya. Nambo ungolongondi gwa mambu gha pannema uleta kuwegha.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Ngohe nnole chela chatehi Chapanga kwa ungolongondi kwa nhwalo gwino, mangota ndi bhando bhumighagha, mighagha mabhene kukilangii nkwetii jhe ulemo na uhyomite, ntehi kuchituka na kupwelela. Mukipiya na mmi tela kulola ulemo ghuhadabulwa! Mangota mabhene nnangiye nkwetii jhe ulemo mu mambu ghoha.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Pamonga nikajhandike baluwa jhela, nikajhandikii jhe kwa nhwalo jwa mundo jwalemwite. Nambo nikajhandike kupala ibhonekane hotu palonge jha Chapanga na nnole mangota mabhene chimughagha kukipiya kwa nhwalo gwito.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Yene tukahanganile hake.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Nenga nikiloka kwa jwenio kwa nhwalo gwino, na mangota mukangolichii jhe hone. Nambo kila kilebhe chitulobholila kikibha chakaka, na kukilokela mangota palonge jha Titu kikibha kilebhe cha uchakaka.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Yene upalo gwake kwino ujhojhikike hake, pakomboka pumughakamwile mabholo ghake na hele chimumpokii kwa mbwelelo nu kujhoghopa.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Ngohe nihangana hake nhwalo nihoto kuhobholela njwe mangota.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.