2 Coríntios 7

dne (DNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bhahe, makakoche bhango, nhwalo tupilwe lilaghano lende, tukijhelebhule na chochoha, tubhehe bhanyahinyahi kwa kuntembekeya Chapanga.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Mtupele pwache miojho jhino! Tunemwiye jhe mundo jhojhoha, tukapalwa jhe kupata kubhoka kwa bhando bhange kupeta chela chitupalita kupata kubhoka kwino.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Nilonge jhe ghanga kwa kunhadabuu mangota, ngita punninobholila, mangota mmi nkate jha miojho jhito, anda tuhwe pamonga amu kutama pamonga.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Nenga nihobholela hake mangota na niloka kwa nhwalo gwino. Mu malagho ghango ghoha uneke mwojho na luhangano lutehi kuheluka.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Nhwalo putuhikita ku Makedoniya tukapomolii jhe, tukibha mu mang'ahiko kila chehemo, panja bhulo, na nkate jha miojho kujhoghopa.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Nambo Chapanga jwabhapepecha bhando bhubhabhii ngolongondi, akatupepiche pahikita Titu.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Na twenga tukapepichwe jhe kwa kuhika kwake Titu tugha, hilu akatulongalile chimpala kummona nenga chimmii na ungolongondi na chimipala kukikengelela, yenio nihangana hake.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Pamonga na kummeka ngolongondi mu baluwa jhela jhenge nenga nihwachi ndeka gheniya, nikahwachi gheniya pamanyita kubhehe baluwa jhela ikampi ungolongondi pandina tugha.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Nambo ngoheno nihangana, chi kwa nhwalo mme ngolongondi, nambo kwa nhwalo nng'alambuke na kuuleka uhakaho. Nhwalo mukibha ngolongondi ngita chapalita Chapanga, yenio twenga tukankocholine ndeka kwa chochoha.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Nhwalo ungolongondi ghuletwa na Chapanga kwatenda bhando bhauleke uhakaho na bhakombolelwe, yenio ipalwa jhe kubhehe na lipyanda kwa mambu gheniya. Nambo ungolongondi gwa mambu gha pannema uleta kuwegha.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Ngohe nnole chela chatehi Chapanga kwa ungolongondi kwa nhwalo gwino, mangota ndi bhando bhumighagha, mighagha mabhene kukilangii nkwetii jhe ulemo na uhyomite, ntehi kuchituka na kupwelela. Mukipiya na mmi tela kulola ulemo ghuhadabulwa! Mangota mabhene nnangiye nkwetii jhe ulemo mu mambu ghoha.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Pamonga nikajhandike baluwa jhela, nikajhandikii jhe kwa nhwalo jwa mundo jwalemwite. Nambo nikajhandike kupala ibhonekane hotu palonge jha Chapanga na nnole mangota mabhene chimughagha kukipiya kwa nhwalo gwito.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Yene tukahanganile hake.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Nenga nikiloka kwa jwenio kwa nhwalo gwino, na mangota mukangolichii jhe hone. Nambo kila kilebhe chitulobholila kikibha chakaka, na kukilokela mangota palonge jha Titu kikibha kilebhe cha uchakaka.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Yene upalo gwake kwino ujhojhikike hake, pakomboka pumughakamwile mabholo ghake na hele chimumpokii kwa mbwelelo nu kujhoghopa.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Ngohe nihangana hake nhwalo nihoto kuhobholela njwe mangota.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.