2 Coríntios 6
dne (DNE) vs ARA
1 Bhahe, anda tuhenga mahengo pamonga na Chapanga, tumpembelekeya nkotoka kujheketela umbone ghola ghumpokii uhobholele jhajhe.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Chapanga alongela naha mu Majhandiko ghake,
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Tupala jhe kummeke mundo jhojhoha kihibhilikiho, yenio lihengo lito likoto kubhehe kilebhe nacho.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Nambo tupalwa kulangiya kwa uchakaka kilebhe chituhenga kubhehe akatumiche bha Chapanga kwa kuhimbilila putubhehe mu malagho manonoho na mu malola ghoha.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Tubulitwe na tutabhitwe mu kipungo na tukabulitwe na bhando, tuhengite lihengo linonoho ade kutotokela, tugholwika jhe na kutama changalye.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Tukalangii kubhehe akatumiche bha Chapanga kwa kutama kwa unyahinyahi kwa kumanya kwa luhimba kwa umbone mu Uhuke gwa Chapanga na kwa upalo gwa chakaka,
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 na kwa lilobhe lya chakaka na kwa makakala gha Chapanga. Tuhenga ghighanhalalicha Chapanga ndi chilaa jhito jha kukomanila na jha kukikengelela.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Tuichimika na kupuchwa, kukokolekewa na kulumbililwa. Anda bhando bhibhahobhecha bhange, nambo tulongela chakaka,
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 tubhonekana ngita twangamanyikana, nambo tubhii kumanyikana kwa bhoha, tukabhonike anda tuhwile, nambo twamela ghome ade ngohe. Tubulitwe nambo bhatukoma ndeka.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Pamonga na bhubhabhii ngolongondi machiko ghoha tuhangana, twakahocho nambo twatenda bhando bhabha na ilebhe twe, tubhonekana twanga kilebhe, tubhonekana anda akahocho nambo tukwete ilebhe yamahele, anda bhabhii jhe na kilebhe, nambo tukwete kila ilebhe.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Makalongo bhito Akakolintu, tukannobholile hotuhotu na mangota, na miojho jhito ikadindwike kwino.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Twenga tunhibhilikii jhe kumpala, nambo mangota mukihibhilikiye kutupala twenga.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Ngohe nilonge na mangota ngita yana yango, mutupale twenga ngita twenga chitumpala.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Mwangalombana na bhando bhala bhangammanya Chapanga, bho, ghaumbone na mabhoho ghahotola kubhehe pamonga? Bho, lumule na lubhendo bhahoto kutama pamonga?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Bho, Kilichitu na Limbembela bhajhokanikihana? Bho, mundo jwannyeketile Kilichitu na jwangannyeketela bhajhokanikihana?
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Bho, Nyumba jha Chapanga na inyagho ihoto kubhehe pamonga?
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Peniya Bhambo akalongii kabhele,
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 Chamma Tate gwino,
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.