2 Coríntios 13
dne (DNE) vs BKJ
1 Jhenje ndi mala jhu utato kutyangii mangota. Ngita Majhandiko gha Chapanga chighalonge, “Kila litakalilo lihadabhulwe kongo bhabhaa bhando bhatato amu bhabhele bhubhalolite.”
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Nikapwatalile pabhele punityangila mangota. Ngohe nilonge kabhele punibhehe kutale, pumbala kuhika nanabhonela jhe kiya bhala bhubhahengita uhakaho na bhala bhange bhoha.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Chahenga yenio nhwalo mabhene mipala kulola kubhehe Kilichitu alonge kupete nenga. Kwino Kilichitu aleghelike jhe mukuntendela ipalwa, nambo likakala lyake lihenga lihengo pakate jhino.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Nhwalo akabhambitwe panchalaba kongo aleghelike, nambo ngohe abhii ghome kwa likakala lya Chapanga. Helahela twenga tuleghelike kwa kulombana nako, nambo tutama nako kwa likakala lya Chapanga kwa kunnangiya mangota.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Mukilolekeye mabhene anda chakaka nkwete kihobholelo. Bho, umanya jhe kubhehe Kilichitu Yecho abhii nkate jhino? Anda Kilichitu abhii jhe nkate jhino nnepelile njwe.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Nambo nihobholela mangota umanya kubhehe twenga tukalepelii jhe.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Ngohe tunnyopa Chapanga nkoto kuhenga lyanganandela lyolyoha. Chi ngita tupala bhando bhalole tulepelii jhe, nambo mangota uhenga ghaumbone pamonga na twenga kubhonekana tulepelile.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Nhwalo twenga tuhoto jhe kukana uchakaka, nambo tujhendelecha uchakaka.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Tuhangana kubhehe twenga tuleghelike, nambo mangota nkangamile, tunyopa Chapanga mangota mme bhaumbone kwa kila kilebhe.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Yene nijhandika ghanga ghoha punibhehe kutale, nhwalo punihika kwino ngoto kupwata kwa ukindendeke ghumbatite na Bhambo, uhotolo gwa kwa kangamalicha changahegheleka mwojho.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Ngohe makalongo bhango nintabhuka, mme bhaumbone kwa kila kilebhe, nhwachila kilebhe chimo, ntamangane kwa uteeke, na jwenio Chapanga jwa upalo na uteeke chabhaha pamonga na mangota.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Nnyambuchane kwa kulangiya upalo gwa Kilichitu.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Bhando bhoha bha Bhambo Yecho Kilichitu bhinyambucha.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Umbone gwa Bhambo Yecho Kilichitu na upalo gwa Chapanga na mu kulombana na Uhuke gwa Chapanga, utama pamonga na mangota mabhoha.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.