2 Coríntios 10
dne (DNE) vs NVI
1 Nenga ndi Pauli jwenio jhumonekana ndokomile punibhehe kutale na mangota, nambo nibhehe na lilaka, puninnobholela kwa kiya na umbone gwa Kilichitu.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Punimpembekeya punihika kwino ungoto kuntenda mme na lilaka, nhwalo chakaka nihoto kubhehe na lilaka kwa bhando bhibhalongela twenga tutama ngita bhando bha nnema ghongo.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Chakaka tutama pannema, tukomana jhe ngondo ngita bhando bha pannema chibhakomana.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Nhwalo chilaa jhitukomanila chi chilaa jha pannema, nambo likakala lya Chapanga lihangabhana liboma lyoha. Tuhangabhana mambu ghoha ghuwange,
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 nu kutilulana kihibhilikilo chochoha chikiloka chikibhekitwe kwa kulihibhilikiya umanyo gwa Chapanga, na kughatabha malango ghoha, ghinyokanikiye Kilichitu.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Anda nkomii mukunyokanikiya kila kilebhe, twenga tukilenganikiye kunhadabula kila mundo jwangapala kujhokanikiya.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Mangota nnola ilebhe kwa panja tugha. Bho, abhii mundo jhojhoha jwawacha kubhehe jwenio ndi mundo jwa Kilichitu? Chakaka! Bhahe, helahela atubhone twenga ndi bhando bha Kilichitu anda jwenio chabhii mundo jwa Kilichitu.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Pamonga na kuloka hake kwa ukindendeke gwatupekii Bhambo gwa kwakangamalicha bhando mu kihobholelo na chi kwaleghelecha, nikola jhe hone.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Mbaijhe mwonekane ndenda kunnyoghowa mu baluwa jhango.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Mundo ahoto kulonge, “Baluwa jha Pauli ndi ngale na ibhii na malobhe matopao, nambo jwenio pabhehe pamonga na twenga abhehe leghele na chikilongela kibhehe kilebhe nacho.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Mundo jwalongela gheniya amanye kubhehe ghala ghitujhandike tubhehe kutale ghihwanana na ghala ghituhenga putubhehe pamonga na mangota.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Twenga tupala jhe kukibheka amu kuhwanana na bhando bhala bhubhakikweya bhene, bhando bhubha kipema bhene kwa bhene na bhubhakihwananicha bhene kwa bhene, bhene ndi mandindilima.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Nambo twenga tupetelecha jhe kukiloka, kukiloka kwito nakuighalika mulihengo lyatupekii Chapanga, helahela lihengo lyenio ndi lituhenga kwino.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Twenga tupetelecha jhe kuhomba ngita hela tukahikite jhe kwino. Chakaka tukahikite kwino kunnetela Malobhe gha Mbone gha Kilichitu.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Yene twenga tulokite hake jhe kwa lihengo lilihengitwe na bhando bhange, nambo tunhobholela kwino Chapanga na kujhendelela kwa lihengo lito kwino, nalibha likolongwa kwa kukengama ghapala Chapanga.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Peniya tuhoto kwatangachii bhando Malobhe gha Mbone mu ilambo ibhii kutale na mangota, nhwalo tupahi jhe kukilokela lihengo lilihengitwa na mundo jwa ku kilambo chenge.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Nambo ngita chighalongila Majhandiko gha Chapanga, “Jwapala kukiloka na alokele lihengo lya Bhambo.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Nhwalo jwajheketelwa chi jhola jwakikweya jwenio, nambo jhola jwalumbililwa na Bhambo.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.