2 Coríntios 10
dne (DNE) vs NTLH
1 Nenga ndi Pauli jwenio jhumonekana ndokomile punibhehe kutale na mangota, nambo nibhehe na lilaka, puninnobholela kwa kiya na umbone gwa Kilichitu.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Punimpembekeya punihika kwino ungoto kuntenda mme na lilaka, nhwalo chakaka nihoto kubhehe na lilaka kwa bhando bhibhalongela twenga tutama ngita bhando bha nnema ghongo.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Chakaka tutama pannema, tukomana jhe ngondo ngita bhando bha pannema chibhakomana.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Nhwalo chilaa jhitukomanila chi chilaa jha pannema, nambo likakala lya Chapanga lihangabhana liboma lyoha. Tuhangabhana mambu ghoha ghuwange,
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 nu kutilulana kihibhilikilo chochoha chikiloka chikibhekitwe kwa kulihibhilikiya umanyo gwa Chapanga, na kughatabha malango ghoha, ghinyokanikiye Kilichitu.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Anda nkomii mukunyokanikiya kila kilebhe, twenga tukilenganikiye kunhadabula kila mundo jwangapala kujhokanikiya.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Mangota nnola ilebhe kwa panja tugha. Bho, abhii mundo jhojhoha jwawacha kubhehe jwenio ndi mundo jwa Kilichitu? Chakaka! Bhahe, helahela atubhone twenga ndi bhando bha Kilichitu anda jwenio chabhii mundo jwa Kilichitu.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Pamonga na kuloka hake kwa ukindendeke gwatupekii Bhambo gwa kwakangamalicha bhando mu kihobholelo na chi kwaleghelecha, nikola jhe hone.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Mbaijhe mwonekane ndenda kunnyoghowa mu baluwa jhango.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Mundo ahoto kulonge, “Baluwa jha Pauli ndi ngale na ibhii na malobhe matopao, nambo jwenio pabhehe pamonga na twenga abhehe leghele na chikilongela kibhehe kilebhe nacho.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Mundo jwalongela gheniya amanye kubhehe ghala ghitujhandike tubhehe kutale ghihwanana na ghala ghituhenga putubhehe pamonga na mangota.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Twenga tupala jhe kukibheka amu kuhwanana na bhando bhala bhubhakikweya bhene, bhando bhubha kipema bhene kwa bhene na bhubhakihwananicha bhene kwa bhene, bhene ndi mandindilima.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Nambo twenga tupetelecha jhe kukiloka, kukiloka kwito nakuighalika mulihengo lyatupekii Chapanga, helahela lihengo lyenio ndi lituhenga kwino.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Twenga tupetelecha jhe kuhomba ngita hela tukahikite jhe kwino. Chakaka tukahikite kwino kunnetela Malobhe gha Mbone gha Kilichitu.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Yene twenga tulokite hake jhe kwa lihengo lilihengitwe na bhando bhange, nambo tunhobholela kwino Chapanga na kujhendelela kwa lihengo lito kwino, nalibha likolongwa kwa kukengama ghapala Chapanga.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Peniya tuhoto kwatangachii bhando Malobhe gha Mbone mu ilambo ibhii kutale na mangota, nhwalo tupahi jhe kukilokela lihengo lilihengitwa na mundo jwa ku kilambo chenge.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Nambo ngita chighalongila Majhandiko gha Chapanga, “Jwapala kukiloka na alokele lihengo lya Bhambo.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Nhwalo jwajheketelwa chi jhola jwakikweya jwenio, nambo jhola jwalumbililwa na Bhambo.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.