2 Coríntios 10

dne (DNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nenga ndi Pauli jwenio jhumonekana ndokomile punibhehe kutale na mangota, nambo nibhehe na lilaka, puninnobholela kwa kiya na umbone gwa Kilichitu.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Punimpembekeya punihika kwino ungoto kuntenda mme na lilaka, nhwalo chakaka nihoto kubhehe na lilaka kwa bhando bhibhalongela twenga tutama ngita bhando bha nnema ghongo.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Chakaka tutama pannema, tukomana jhe ngondo ngita bhando bha pannema chibhakomana.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Nhwalo chilaa jhitukomanila chi chilaa jha pannema, nambo likakala lya Chapanga lihangabhana liboma lyoha. Tuhangabhana mambu ghoha ghuwange,
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 nu kutilulana kihibhilikilo chochoha chikiloka chikibhekitwe kwa kulihibhilikiya umanyo gwa Chapanga, na kughatabha malango ghoha, ghinyokanikiye Kilichitu.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Anda nkomii mukunyokanikiya kila kilebhe, twenga tukilenganikiye kunhadabula kila mundo jwangapala kujhokanikiya.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Mangota nnola ilebhe kwa panja tugha. Bho, abhii mundo jhojhoha jwawacha kubhehe jwenio ndi mundo jwa Kilichitu? Chakaka! Bhahe, helahela atubhone twenga ndi bhando bha Kilichitu anda jwenio chabhii mundo jwa Kilichitu.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Pamonga na kuloka hake kwa ukindendeke gwatupekii Bhambo gwa kwakangamalicha bhando mu kihobholelo na chi kwaleghelecha, nikola jhe hone.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Mbaijhe mwonekane ndenda kunnyoghowa mu baluwa jhango.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Mundo ahoto kulonge, “Baluwa jha Pauli ndi ngale na ibhii na malobhe matopao, nambo jwenio pabhehe pamonga na twenga abhehe leghele na chikilongela kibhehe kilebhe nacho.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Mundo jwalongela gheniya amanye kubhehe ghala ghitujhandike tubhehe kutale ghihwanana na ghala ghituhenga putubhehe pamonga na mangota.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Twenga tupala jhe kukibheka amu kuhwanana na bhando bhala bhubhakikweya bhene, bhando bhubha kipema bhene kwa bhene na bhubhakihwananicha bhene kwa bhene, bhene ndi mandindilima.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Nambo twenga tupetelecha jhe kukiloka, kukiloka kwito nakuighalika mulihengo lyatupekii Chapanga, helahela lihengo lyenio ndi lituhenga kwino.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Twenga tupetelecha jhe kuhomba ngita hela tukahikite jhe kwino. Chakaka tukahikite kwino kunnetela Malobhe gha Mbone gha Kilichitu.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Yene twenga tulokite hake jhe kwa lihengo lilihengitwe na bhando bhange, nambo tunhobholela kwino Chapanga na kujhendelela kwa lihengo lito kwino, nalibha likolongwa kwa kukengama ghapala Chapanga.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Peniya tuhoto kwatangachii bhando Malobhe gha Mbone mu ilambo ibhii kutale na mangota, nhwalo tupahi jhe kukilokela lihengo lilihengitwa na mundo jwa ku kilambo chenge.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Nambo ngita chighalongila Majhandiko gha Chapanga, “Jwapala kukiloka na alokele lihengo lya Bhambo.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nhwalo jwajheketelwa chi jhola jwakikweya jwenio, nambo jhola jwalumbililwa na Bhambo.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.