1 Timóteo 6
dne (DNE) vs NVI
1 Akabhanda bhoha bhipalwa bhanyenyekeya akanahota bhabhe kupala bhando bhakoto kuliligha liina lya Chapanga andajhe mabholo ghito.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Akabhanda bhubhabhii na akanahota bhabhe bhibhannyeketii Kilichitu bhangapucha jhe akanahota kwa bhikihwananicha ngita Akakilichitu ajhabhe. Nambo bhipalwa kwatumikila maha hake, nhwalo bheniya ndi bhibhajhambulila kuhumii mu mahengo ghabhe, bhibhahobholeka na bhibhapalwa.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Mundo jhojhoha jwaibhola mabholo ghange ghangabhehe tela na ghanga, na jwangajheketela malobhe gha chakaka gha Bhambo gwito Kilichitu Yecho na kutama ngita chapala Chapanga,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 jwenio atwelii kulokaloka na amanyite jhe kilebhe chochoha. Mundo jwatamii mitaho na bhulo na maligho na kuwachii bhange ghanganandela,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 na mitaho jhangajhomoka kubhoka kwa bhando bheniya, malango ghabhe ghapoghanike kabhele nabhangabhehe na uchakaka. Bheniya bhihwacha kuntumikii Chapanga ndi ndela jha kichumo cha mbijha.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Chakaka kuntumikii Chapanga kummeka mundo abhaha na ulohe, anda ajheketela kubhehe atochike na ilebhe yakwete.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Nhwalo tuhikite jhe na kilebhe chochoha pannema pano, hilu natughegha jhe kilebhe chochoha pitujhenda kunane kwa Chapanga.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Yene, anda tukwete yakulyegha na ngobho, tupalwa tutocheka kubhehe na yenio.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Nambo bhala bhibhapala kubhehe na kichumo ugwegha mu majhighinikilo na mu ntambo gwa tama jha ghanganandela na undindilima ghighapeleka kuhobha na mukomelekelo.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Nhwalo kupala hake mbijha ndi kihokola cha mahakaho ghoha. Bhando bhange bhiloke hake kubhehe na mbijha ade kukileka kutale kihobholelo na kuijhocha miojho jhabhe kwa lipyanda kwa ghala ghibhahenga.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Nambo mwe, mamundo bha Chapanga, muibhambale ilebhe yenio. Nnyendelela kubhehe mambone palonge jha Chapanga, mtembekeya Chapanga na mme na kihobholelo na mme na upalo na mma naluhimba na mma manuu.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Nkachane hake kukomana ngondo jha kihobholelo nkamule ughome gwa machiko ghoha ghangapeta, ughome Chapanga gwankemii pala pinnyeketila mabhene kihobholelo chino palonge jha bhando twe bhubhakibha peniya.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Ninaghila palonge jha Chapanga jwaipe ughome ilebhe yoha, na palonge jha Kilichitu Yecho jwalongela uchakaka palonge jha Pontiyo Pilatu,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 nkamule malaghilo ghanga na kughajhokanikiya na ntende kwa kuhobholeka ade lichiko lela lyapala kubhujha Bhambo gwito Kilichitu Yecho.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Kubhujha kwakwe Yecho nakuhengeka machiko ghighabhekwitwe na Chapanga, jwenio jwabhii na ung'alicho, jwabhii Kilongoche kanjika ndo, jwenio jwabhii Bhambo jwa Mabhambo.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Jwenie kajhika ndo itama machiko ghoha ghangapeta mu lumule lwangahoto kuheghelelwa na mundo. Abhii jhe mundo jwahotwii kummona hilu jwahoto kummona. Ndi jhuna ichima na uhotolo gwa machiko ghoha ghangapeta! Amina.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Mwalaghalikiye bhando bhubhabhii na kichumo munnema ghongo gwa ngohe, bhangalokajhe, peniya bhaleke kuhobholela ulohe gwangahoto kuyobholeka nambo bhanhobholela Chapanga jwatupeke ghoha kwa umbone tuhangane.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Mwalaghalikiye bhahenga ghambone, bhabha na itendwa twe yambone na bhabha bhaumbone na bhajheketela kwabhaghulii bhange ilebhe yabhe.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Kwa kuhenga gheniya nakwatangatila kubhehe na kihukilo kibhehe nchinge nganganga na peniya nabhahotola kukipatii ughome gwa chakaka.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Mwe ma Timocheyo, mughalolekeye ghala ghoha ghinkamwiwe. Mmambale malobhe ghangabhehe gha Chapanga na ghanganandela na mataungano gha undindilima ndi bhando kwa uwange bhighakema, “Kumanya.”
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Nhwalo bhando bhange bhakilokita kumanya kwenio kupeta undindilima, na kuhenga yenio bhahobhii kihobholelo.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.