1 Timóteo 6

dne (DNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Akabhanda bhoha bhipalwa bhanyenyekeya akanahota bhabhe kupala bhando bhakoto kuliligha liina lya Chapanga andajhe mabholo ghito.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Akabhanda bhubhabhii na akanahota bhabhe bhibhannyeketii Kilichitu bhangapucha jhe akanahota kwa bhikihwananicha ngita Akakilichitu ajhabhe. Nambo bhipalwa kwatumikila maha hake, nhwalo bheniya ndi bhibhajhambulila kuhumii mu mahengo ghabhe, bhibhahobholeka na bhibhapalwa.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Mundo jhojhoha jwaibhola mabholo ghange ghangabhehe tela na ghanga, na jwangajheketela malobhe gha chakaka gha Bhambo gwito Kilichitu Yecho na kutama ngita chapala Chapanga,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 jwenio atwelii kulokaloka na amanyite jhe kilebhe chochoha. Mundo jwatamii mitaho na bhulo na maligho na kuwachii bhange ghanganandela,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 na mitaho jhangajhomoka kubhoka kwa bhando bheniya, malango ghabhe ghapoghanike kabhele nabhangabhehe na uchakaka. Bheniya bhihwacha kuntumikii Chapanga ndi ndela jha kichumo cha mbijha.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Chakaka kuntumikii Chapanga kummeka mundo abhaha na ulohe, anda ajheketela kubhehe atochike na ilebhe yakwete.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Nhwalo tuhikite jhe na kilebhe chochoha pannema pano, hilu natughegha jhe kilebhe chochoha pitujhenda kunane kwa Chapanga.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Yene, anda tukwete yakulyegha na ngobho, tupalwa tutocheka kubhehe na yenio.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Nambo bhala bhibhapala kubhehe na kichumo ugwegha mu majhighinikilo na mu ntambo gwa tama jha ghanganandela na undindilima ghighapeleka kuhobha na mukomelekelo.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Nhwalo kupala hake mbijha ndi kihokola cha mahakaho ghoha. Bhando bhange bhiloke hake kubhehe na mbijha ade kukileka kutale kihobholelo na kuijhocha miojho jhabhe kwa lipyanda kwa ghala ghibhahenga.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Nambo mwe, mamundo bha Chapanga, muibhambale ilebhe yenio. Nnyendelela kubhehe mambone palonge jha Chapanga, mtembekeya Chapanga na mme na kihobholelo na mme na upalo na mma naluhimba na mma manuu.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Nkachane hake kukomana ngondo jha kihobholelo nkamule ughome gwa machiko ghoha ghangapeta, ughome Chapanga gwankemii pala pinnyeketila mabhene kihobholelo chino palonge jha bhando twe bhubhakibha peniya.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Ninaghila palonge jha Chapanga jwaipe ughome ilebhe yoha, na palonge jha Kilichitu Yecho jwalongela uchakaka palonge jha Pontiyo Pilatu,
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 nkamule malaghilo ghanga na kughajhokanikiya na ntende kwa kuhobholeka ade lichiko lela lyapala kubhujha Bhambo gwito Kilichitu Yecho.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Kubhujha kwakwe Yecho nakuhengeka machiko ghighabhekwitwe na Chapanga, jwenio jwabhii na ung'alicho, jwabhii Kilongoche kanjika ndo, jwenio jwabhii Bhambo jwa Mabhambo.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Jwenie kajhika ndo itama machiko ghoha ghangapeta mu lumule lwangahoto kuheghelelwa na mundo. Abhii jhe mundo jwahotwii kummona hilu jwahoto kummona. Ndi jhuna ichima na uhotolo gwa machiko ghoha ghangapeta! Amina.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Mwalaghalikiye bhando bhubhabhii na kichumo munnema ghongo gwa ngohe, bhangalokajhe, peniya bhaleke kuhobholela ulohe gwangahoto kuyobholeka nambo bhanhobholela Chapanga jwatupeke ghoha kwa umbone tuhangane.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Mwalaghalikiye bhahenga ghambone, bhabha na itendwa twe yambone na bhabha bhaumbone na bhajheketela kwabhaghulii bhange ilebhe yabhe.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Kwa kuhenga gheniya nakwatangatila kubhehe na kihukilo kibhehe nchinge nganganga na peniya nabhahotola kukipatii ughome gwa chakaka.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Mwe ma Timocheyo, mughalolekeye ghala ghoha ghinkamwiwe. Mmambale malobhe ghangabhehe gha Chapanga na ghanganandela na mataungano gha undindilima ndi bhando kwa uwange bhighakema, “Kumanya.”
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Nhwalo bhando bhange bhakilokita kumanya kwenio kupeta undindilima, na kuhenga yenio bhahobhii kihobholelo.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.