1 Timóteo 2
dne (DNE) vs NVI
1 Kilebhe chukutumbula, nipala munnyope Chapanga ilebhe imupala, munnyinamila Chapanga, na mwajhopele bhando bhange na munnombe Chapanga kwa nhwalo gwa bhando bhoha.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Munnyope Chapanga kwa nhwalo gwa akanahota na bhando bhibhalongocha, ndi kupala ntame maha na kwa uteeke, kuhenga ghambone na kunnyinamii Chapanga.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Ilebhe henge yambone na inhalalicha Chapanga, jwabhii Nkomboche gwito,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 jwenio ndi apala bhando bhoha bhaghombolelwe na bhaumanye uchakaka.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Nhwalo abhii Chapanga jhumo, na hele abhii jhumo jwajhelanicha bhando na Chapanga, mundo jwenio ndi Kilichitu Yecho,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 jwenio ngangipihita ngita litambiko kwakombola bhando bhoha. Ughombokeko ghongo ubhoneka mu kipinde chake.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Kwa nhwalo gwa gheniya nenga ndumitwe ngita natenga nabhola bhando bhangaumanya Chapanga, ndangache lilobhe lya kihobholelo na lya uchakaka. Nenga nilonge jhe uwange, nilonge uchakaka!
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Bhahe, popoha pala pimikongana kunnyopa Chapanga, nipala bhando bhibhabhii na mwojho gwamaha, bheniya bhahoto kutondobheya mabhoko ghabhe na kunnyopa Chapanga changabhehe na lilaka hilu mitaho.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Kabhele nipala akakeghe bhawale ngobho yambone na ya ichima, na chi kwa kukilemba kwa kutibha mangongo gha chaabo na lulo, andajhe kwa maghanga ghighachuluchwa kwa bei ngolongwa,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 nambo bhabha na itendwa yambone ngita chiipalwa kwa akakeghe bhibhannyopa Chapanga.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Akakeghe bhipalwa kutama nuu na kubhehe na utembekelo pibhakibhola Lilobhe lya Chapanga.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ne nipala jhe mwikeghe ammola amu kuntamila munalome, mwikeghe ipalwa atama nuu.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Nhwalo Adamo jwakalongolile kupanganwa, kubhoke peniya ngapanginwa Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Hilu Adamo jhe jwakakolwiwe, nambo mwikeghe ndi jwakakolwiwe, ngalemwiya Lilaghalikilo lya Chapanga.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Nambo mwikeghe nalondwa papapa yana, anda bhajhendelii mu kihobholelo na upalo na unyahinyahi na matyangilo ghamaha.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.