1 Timóteo 2

dne (DNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kilebhe chukutumbula, nipala munnyope Chapanga ilebhe imupala, munnyinamila Chapanga, na mwajhopele bhando bhange na munnombe Chapanga kwa nhwalo gwa bhando bhoha.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Munnyope Chapanga kwa nhwalo gwa akanahota na bhando bhibhalongocha, ndi kupala ntame maha na kwa uteeke, kuhenga ghambone na kunnyinamii Chapanga.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ilebhe henge yambone na inhalalicha Chapanga, jwabhii Nkomboche gwito,
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 jwenio ndi apala bhando bhoha bhaghombolelwe na bhaumanye uchakaka.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Nhwalo abhii Chapanga jhumo, na hele abhii jhumo jwajhelanicha bhando na Chapanga, mundo jwenio ndi Kilichitu Yecho,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 jwenio ngangipihita ngita litambiko kwakombola bhando bhoha. Ughombokeko ghongo ubhoneka mu kipinde chake.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Kwa nhwalo gwa gheniya nenga ndumitwe ngita natenga nabhola bhando bhangaumanya Chapanga, ndangache lilobhe lya kihobholelo na lya uchakaka. Nenga nilonge jhe uwange, nilonge uchakaka!
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Bhahe, popoha pala pimikongana kunnyopa Chapanga, nipala bhando bhibhabhii na mwojho gwamaha, bheniya bhahoto kutondobheya mabhoko ghabhe na kunnyopa Chapanga changabhehe na lilaka hilu mitaho.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Kabhele nipala akakeghe bhawale ngobho yambone na ya ichima, na chi kwa kukilemba kwa kutibha mangongo gha chaabo na lulo, andajhe kwa maghanga ghighachuluchwa kwa bei ngolongwa,
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 nambo bhabha na itendwa yambone ngita chiipalwa kwa akakeghe bhibhannyopa Chapanga.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Akakeghe bhipalwa kutama nuu na kubhehe na utembekelo pibhakibhola Lilobhe lya Chapanga.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Ne nipala jhe mwikeghe ammola amu kuntamila munalome, mwikeghe ipalwa atama nuu.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Nhwalo Adamo jwakalongolile kupanganwa, kubhoke peniya ngapanginwa Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Hilu Adamo jhe jwakakolwiwe, nambo mwikeghe ndi jwakakolwiwe, ngalemwiya Lilaghalikilo lya Chapanga.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Nambo mwikeghe nalondwa papapa yana, anda bhajhendelii mu kihobholelo na upalo na unyahinyahi na matyangilo ghamaha.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.