1 Pedro 4

dne (DNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nhwalo Kilichitu akang'ahike kiyegha na mangota hele mipalwa ghughakengama matyangilo ghake, nhwalo mundo anda ang'ahike kiyegha ipalwa alekane na uhakaho.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Kutumbulii ngohe kwa utamo ghuhighalike kwa kutama kwino pannema pano, mipalwa kulongochwa ngita chaipala Chapanga na chi kutama kwa kunkengemii tama mbajha jha kimundo.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Kipinde chikipetita, machiko ghamahele nhengita ilebhe ngita ibhatehila bhando bhangaumanya Chapanga. Ntamita kwa kupala kukihanga na kukipala mabhene na kulobhela na bhulo na ntamita mukuhenga ngongola, kulobhela, kulobhela kwa kupetecha na kuhenga ilebhe ya hone na kuijhinamii inyagho.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ngohe bhando bheniya bhangaumanya Chapanga bhitenda kukangacha pibhannolekeya mmijhe pamo na bheniya mu kuhenga mughanganandela gheniya hake ndi nhwalo bhinighingana.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Nambo nabhapalwa kujhanguu ilebhe yenio palonge jha Chapanga, jwakilenganikiye kwahadabuu bhibhabhii ghome na bhubhawile.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nhwalo gwa Lilobhe lya Mbone lilitangichwa ata kwa bhando bhubhawile, anda bhahadabwilwe muughome gwabhe kiyegha ngita bhange, bhatame kwa nhwalo gwa Chapanga kwa ndela jha Uhuke.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Kujhomoke kwa ilebhe yoha kubhandikile, bhahe, ntamangane maha, nkeluwa mukunnyopa Chapanga.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Kuchocha kwa gheniya ghoha mpalane mabhene kwa mabhene kwa mwojho ghoha, nhwalo mapalano ghayekelila ghanganandela twe.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Mpokelane kajhino mabhene kwa mabhene changakokaleka.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Kila mundo pakate jhino ipalwa kukitumii kitoi champeki Chapanga kwajhangatii bhange bhando. Anda ntumiche jwaumbone jwa hupo ya ndela yamahele yapatite na Chapanga.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Mundo jwatangacha pa bhando malobhe ghake ghabhaha malobhe gha Chapanga. Anda apala kuntumikii atumika kwa makakala ghapata kuhumii kwa Chapanga, kwa ilebhe yoha Chapanga alombwe kwa ndela jha Yecho Kilichitu. Nhwalo ung'alicho na makakala ndi ghake machiko ghoha ghangapeta. Amina.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Makalongo bhango bhinimpahile, makangacha jhe kwa majhighanikilo majhundupaho ghimikongana nako na kulola kubhehe nakongana na kilebhe changachimulika.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Nambo nhwanganila kubhehe mulombana mu mang'ahika gha Kilichitu kupala papakubhujha kabhele mu ung'alicho gwake nhoto kuhanganila hake.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Anda bhinongama kwa nhwalo gwa liina lya Yecho Kilichitu ndi mota kwino nhwalo Uhuke gwa ung'alicho yane Uhuke gwa Chapanga utama nkate jhino.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Angabhe jhe mundo pakate jhino jwang'ahika kwa nhwalo gwa jwaikoma amu likwatulo amu jwatenda ghanganandela amu jwakomanicha bhando.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Nambo anda ming'ahika kwa nhwalo gwa Kilichitu, bhahe, angakola jhe hone, nhwalo mundo ikemwa nkilichitu.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Kwa nhwalo kipinde cha luhadabulo kiikite na kitumbulii kwa bhando bha Chapanga, ndi twenga, bho, kujhomolela kwake nakubhaha bhole kwa bhando bhangajhokanikiya Lilobhe lya Mbone lya Chapanga?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ngita chighalonge Majhandiko gha Chapanga:
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Kwa gheniya, bhando bhibhang'ahika kwa kuhenga ghapala Chapanga, bhipalwa bhakibheka pahe jha Npanganwa jwabhe ndi jwakunhobholeka hake, kwa itendwa yabhe yambone ibhahenga.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.