1 Pedro 4

dne (DNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nhwalo Kilichitu akang'ahike kiyegha na mangota hele mipalwa ghughakengama matyangilo ghake, nhwalo mundo anda ang'ahike kiyegha ipalwa alekane na uhakaho.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Kutumbulii ngohe kwa utamo ghuhighalike kwa kutama kwino pannema pano, mipalwa kulongochwa ngita chaipala Chapanga na chi kutama kwa kunkengemii tama mbajha jha kimundo.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Kipinde chikipetita, machiko ghamahele nhengita ilebhe ngita ibhatehila bhando bhangaumanya Chapanga. Ntamita kwa kupala kukihanga na kukipala mabhene na kulobhela na bhulo na ntamita mukuhenga ngongola, kulobhela, kulobhela kwa kupetecha na kuhenga ilebhe ya hone na kuijhinamii inyagho.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Ngohe bhando bheniya bhangaumanya Chapanga bhitenda kukangacha pibhannolekeya mmijhe pamo na bheniya mu kuhenga mughanganandela gheniya hake ndi nhwalo bhinighingana.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Nambo nabhapalwa kujhanguu ilebhe yenio palonge jha Chapanga, jwakilenganikiye kwahadabuu bhibhabhii ghome na bhubhawile.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nhwalo gwa Lilobhe lya Mbone lilitangichwa ata kwa bhando bhubhawile, anda bhahadabwilwe muughome gwabhe kiyegha ngita bhange, bhatame kwa nhwalo gwa Chapanga kwa ndela jha Uhuke.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Kujhomoke kwa ilebhe yoha kubhandikile, bhahe, ntamangane maha, nkeluwa mukunnyopa Chapanga.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Kuchocha kwa gheniya ghoha mpalane mabhene kwa mabhene kwa mwojho ghoha, nhwalo mapalano ghayekelila ghanganandela twe.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Mpokelane kajhino mabhene kwa mabhene changakokaleka.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Kila mundo pakate jhino ipalwa kukitumii kitoi champeki Chapanga kwajhangatii bhange bhando. Anda ntumiche jwaumbone jwa hupo ya ndela yamahele yapatite na Chapanga.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Mundo jwatangacha pa bhando malobhe ghake ghabhaha malobhe gha Chapanga. Anda apala kuntumikii atumika kwa makakala ghapata kuhumii kwa Chapanga, kwa ilebhe yoha Chapanga alombwe kwa ndela jha Yecho Kilichitu. Nhwalo ung'alicho na makakala ndi ghake machiko ghoha ghangapeta. Amina.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Makalongo bhango bhinimpahile, makangacha jhe kwa majhighanikilo majhundupaho ghimikongana nako na kulola kubhehe nakongana na kilebhe changachimulika.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Nambo nhwanganila kubhehe mulombana mu mang'ahika gha Kilichitu kupala papakubhujha kabhele mu ung'alicho gwake nhoto kuhanganila hake.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Anda bhinongama kwa nhwalo gwa liina lya Yecho Kilichitu ndi mota kwino nhwalo Uhuke gwa ung'alicho yane Uhuke gwa Chapanga utama nkate jhino.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Angabhe jhe mundo pakate jhino jwang'ahika kwa nhwalo gwa jwaikoma amu likwatulo amu jwatenda ghanganandela amu jwakomanicha bhando.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Nambo anda ming'ahika kwa nhwalo gwa Kilichitu, bhahe, angakola jhe hone, nhwalo mundo ikemwa nkilichitu.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Kwa nhwalo kipinde cha luhadabulo kiikite na kitumbulii kwa bhando bha Chapanga, ndi twenga, bho, kujhomolela kwake nakubhaha bhole kwa bhando bhangajhokanikiya Lilobhe lya Mbone lya Chapanga?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Ngita chighalonge Majhandiko gha Chapanga:
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Kwa gheniya, bhando bhibhang'ahika kwa kuhenga ghapala Chapanga, bhipalwa bhakibheka pahe jha Npanganwa jwabhe ndi jwakunhobholeka hake, kwa itendwa yabhe yambone ibhahenga.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.