1 João 4
dne (DNE) vs VC
1 Akakoche bhango bhunimpahile, nkoto kunyekete kila mundo akwete kihuke cha Chapanga, nambo munyighe mundo jwenio pange abhii na Kihuke jwa Chapanga, nhwalo bhalondole bhamahele bha uwange bhapiti pamba pannema.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Jenje ndi naumanya anda mundo alongochwa na Uhuke gwa Chapanga. Kila mundo jwajheketela kubhehe Yecho Kilichitu akahikite, akibha mundo, mundo jwenio akwete Uhuke gwa Chapanga.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Nambo mundo jhojhoha jwangannyekete Yecho Kilichitu, akwetejhe Uhuke jwahuma kwa Chapanga. Mundo jwenio akwete Uhuke jwankana Kilichitu, na mangota nnyohine atenda kuhika, na ngohe ahikite pannema!
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Nambo mangota yana ya Chapanga manhotwile milondole bha uwange bheniya, nhwalo Uhuke gwa Chapanga jwabhii nkate jhino jhuna makakala hake kupeta uhuke jwabhii nkate jha bhando bhubhabhii pannema.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Milondole bha uwange bhoha bhilonge ilebhe ya pannema na nnema gwajhokanikiya nhwalo bheniya ndi bha pannema.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Nambo twenga ndi bhando bha Chapanga. Mundo jwaumanye Chapanga atujhokonikiya, mundo jwangaumanya Chapanga atujhokonikijhe. Yene, tuhoto kumanya Uhuke ghane gwa chakaka gwa Chapanga na uhuke ghane gwa uwange.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Akakoche bhango bhinimpala, tupalane, nhwalo upalo uhuma kwa Chapanga. Kila mundo jwabhii na upalo ndi mwana gwa Chapanga na aumanye Chapanga.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mundo jwangabhehe na upalo, aumanyejhe Chapanga, nhwalo Chapanga ndi upalo.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Na Chapanga akalangihe upalo gwake kwito, kwa kuntuma Mwana mundo jwakanjika pannema, kupala tubhehe na ughome kwa ndela jhake.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Upalo gwa uchakaka ndi ghongo: Chi twenga tukatumbwi kumpala Chapanga, nambo jwenio Chapanga akatupahi twenga na ata kuntuma Mwana gwake abhehe ndela jha kutujhelanicha kwa nhwalo gwa uhakaho gwito.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Akakoche bhango bhunimpahile, anda Chapanga akatupahi naha, na twenga tupalwa kupalana.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Abhii jhe mundo jwakawaite kummona Chapanga kipinde chochoha, nambo anda tupaline, Chapanga natama nkate jhito na upalo gwake ukamilika hake nkate jhito.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Kwa lilobhe lyenio tumanye kubhehe tutama nkate jhake na jwenio abhii nkate jhito, nhwalo jwenio atupekihe Uhuke gwake.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Na twenga tulolite na kwatangachii bhange kubhehe Tate antumite Mwana mundo abhehe Nkomboche jwa pannema.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Kila mundo jwatangacha kubhehe Yecho ndi Mwana gwa Chapanga, Chapanga itama nkate jhake na jwenio utama nkate jha Chapanga.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Bhahe, twenga tumanye na tujheketela upalo gwabhii nako Chapanga kwito twenga.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Mu lende upalo gwa Chapanga ukamilichwe kwito tukoto kubhehe na kiholo mu lichiko lya luhadabulo: Ughome gwito pamba pannema ngita ghala gha Kilichitu.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Paubhii upalo ubhiijhe bhoghohe, hena upalo ghukamilike ubhenga bhoghohe ghoha, bhahe, mundo jwabhii na bhoghohe akamilikejhe muupalo, nhwalo kujhoghopa kulangii palonge pabhii luhadabulo.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Twenga tubhii na upalo, nhwalo Chapanga ndi jwakatumbwii kutupala.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Mundo anda alongii ampala Chapanga na kongo anchimwa nnongo mundo, jwenio ndi nhwange. Nhwalo mundo anda ampahijhe nnongo mundo jwammona, ihotojhe kumpala Chapanga jwangammona.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Yene, Kilichitu atupekihe unhwilo ghongo: Jwampala Chapanga ipalwa ampala jwanyeketii Kilichitu nnyake hele.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.