1 João 4

dne (DNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Akakoche bhango bhunimpahile, nkoto kunyekete kila mundo akwete kihuke cha Chapanga, nambo munyighe mundo jwenio pange abhii na Kihuke jwa Chapanga, nhwalo bhalondole bhamahele bha uwange bhapiti pamba pannema.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Jenje ndi naumanya anda mundo alongochwa na Uhuke gwa Chapanga. Kila mundo jwajheketela kubhehe Yecho Kilichitu akahikite, akibha mundo, mundo jwenio akwete Uhuke gwa Chapanga.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Nambo mundo jhojhoha jwangannyekete Yecho Kilichitu, akwetejhe Uhuke jwahuma kwa Chapanga. Mundo jwenio akwete Uhuke jwankana Kilichitu, na mangota nnyohine atenda kuhika, na ngohe ahikite pannema!
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Nambo mangota yana ya Chapanga manhotwile milondole bha uwange bheniya, nhwalo Uhuke gwa Chapanga jwabhii nkate jhino jhuna makakala hake kupeta uhuke jwabhii nkate jha bhando bhubhabhii pannema.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Milondole bha uwange bhoha bhilonge ilebhe ya pannema na nnema gwajhokanikiya nhwalo bheniya ndi bha pannema.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nambo twenga ndi bhando bha Chapanga. Mundo jwaumanye Chapanga atujhokonikiya, mundo jwangaumanya Chapanga atujhokonikijhe. Yene, tuhoto kumanya Uhuke ghane gwa chakaka gwa Chapanga na uhuke ghane gwa uwange.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Akakoche bhango bhinimpala, tupalane, nhwalo upalo uhuma kwa Chapanga. Kila mundo jwabhii na upalo ndi mwana gwa Chapanga na aumanye Chapanga.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mundo jwangabhehe na upalo, aumanyejhe Chapanga, nhwalo Chapanga ndi upalo.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Na Chapanga akalangihe upalo gwake kwito, kwa kuntuma Mwana mundo jwakanjika pannema, kupala tubhehe na ughome kwa ndela jhake.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Upalo gwa uchakaka ndi ghongo: Chi twenga tukatumbwi kumpala Chapanga, nambo jwenio Chapanga akatupahi twenga na ata kuntuma Mwana gwake abhehe ndela jha kutujhelanicha kwa nhwalo gwa uhakaho gwito.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Akakoche bhango bhunimpahile, anda Chapanga akatupahi naha, na twenga tupalwa kupalana.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Abhii jhe mundo jwakawaite kummona Chapanga kipinde chochoha, nambo anda tupaline, Chapanga natama nkate jhito na upalo gwake ukamilika hake nkate jhito.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Kwa lilobhe lyenio tumanye kubhehe tutama nkate jhake na jwenio abhii nkate jhito, nhwalo jwenio atupekihe Uhuke gwake.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Na twenga tulolite na kwatangachii bhange kubhehe Tate antumite Mwana mundo abhehe Nkomboche jwa pannema.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Kila mundo jwatangacha kubhehe Yecho ndi Mwana gwa Chapanga, Chapanga itama nkate jhake na jwenio utama nkate jha Chapanga.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Bhahe, twenga tumanye na tujheketela upalo gwabhii nako Chapanga kwito twenga.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Mu lende upalo gwa Chapanga ukamilichwe kwito tukoto kubhehe na kiholo mu lichiko lya luhadabulo: Ughome gwito pamba pannema ngita ghala gha Kilichitu.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Paubhii upalo ubhiijhe bhoghohe, hena upalo ghukamilike ubhenga bhoghohe ghoha, bhahe, mundo jwabhii na bhoghohe akamilikejhe muupalo, nhwalo kujhoghopa kulangii palonge pabhii luhadabulo.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Twenga tubhii na upalo, nhwalo Chapanga ndi jwakatumbwii kutupala.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mundo anda alongii ampala Chapanga na kongo anchimwa nnongo mundo, jwenio ndi nhwange. Nhwalo mundo anda ampahijhe nnongo mundo jwammona, ihotojhe kumpala Chapanga jwangammona.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Yene, Kilichitu atupekihe unhwilo ghongo: Jwampala Chapanga ipalwa ampala jwanyeketii Kilichitu nnyake hele.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.