1 João 4

dne (DNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Akakoche bhango bhunimpahile, nkoto kunyekete kila mundo akwete kihuke cha Chapanga, nambo munyighe mundo jwenio pange abhii na Kihuke jwa Chapanga, nhwalo bhalondole bhamahele bha uwange bhapiti pamba pannema.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Jenje ndi naumanya anda mundo alongochwa na Uhuke gwa Chapanga. Kila mundo jwajheketela kubhehe Yecho Kilichitu akahikite, akibha mundo, mundo jwenio akwete Uhuke gwa Chapanga.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Nambo mundo jhojhoha jwangannyekete Yecho Kilichitu, akwetejhe Uhuke jwahuma kwa Chapanga. Mundo jwenio akwete Uhuke jwankana Kilichitu, na mangota nnyohine atenda kuhika, na ngohe ahikite pannema!
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Nambo mangota yana ya Chapanga manhotwile milondole bha uwange bheniya, nhwalo Uhuke gwa Chapanga jwabhii nkate jhino jhuna makakala hake kupeta uhuke jwabhii nkate jha bhando bhubhabhii pannema.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Milondole bha uwange bhoha bhilonge ilebhe ya pannema na nnema gwajhokanikiya nhwalo bheniya ndi bha pannema.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nambo twenga ndi bhando bha Chapanga. Mundo jwaumanye Chapanga atujhokonikiya, mundo jwangaumanya Chapanga atujhokonikijhe. Yene, tuhoto kumanya Uhuke ghane gwa chakaka gwa Chapanga na uhuke ghane gwa uwange.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Akakoche bhango bhinimpala, tupalane, nhwalo upalo uhuma kwa Chapanga. Kila mundo jwabhii na upalo ndi mwana gwa Chapanga na aumanye Chapanga.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Mundo jwangabhehe na upalo, aumanyejhe Chapanga, nhwalo Chapanga ndi upalo.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Na Chapanga akalangihe upalo gwake kwito, kwa kuntuma Mwana mundo jwakanjika pannema, kupala tubhehe na ughome kwa ndela jhake.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Upalo gwa uchakaka ndi ghongo: Chi twenga tukatumbwi kumpala Chapanga, nambo jwenio Chapanga akatupahi twenga na ata kuntuma Mwana gwake abhehe ndela jha kutujhelanicha kwa nhwalo gwa uhakaho gwito.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Akakoche bhango bhunimpahile, anda Chapanga akatupahi naha, na twenga tupalwa kupalana.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Abhii jhe mundo jwakawaite kummona Chapanga kipinde chochoha, nambo anda tupaline, Chapanga natama nkate jhito na upalo gwake ukamilika hake nkate jhito.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Kwa lilobhe lyenio tumanye kubhehe tutama nkate jhake na jwenio abhii nkate jhito, nhwalo jwenio atupekihe Uhuke gwake.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Na twenga tulolite na kwatangachii bhange kubhehe Tate antumite Mwana mundo abhehe Nkomboche jwa pannema.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Kila mundo jwatangacha kubhehe Yecho ndi Mwana gwa Chapanga, Chapanga itama nkate jhake na jwenio utama nkate jha Chapanga.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Bhahe, twenga tumanye na tujheketela upalo gwabhii nako Chapanga kwito twenga.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Mu lende upalo gwa Chapanga ukamilichwe kwito tukoto kubhehe na kiholo mu lichiko lya luhadabulo: Ughome gwito pamba pannema ngita ghala gha Kilichitu.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Paubhii upalo ubhiijhe bhoghohe, hena upalo ghukamilike ubhenga bhoghohe ghoha, bhahe, mundo jwabhii na bhoghohe akamilikejhe muupalo, nhwalo kujhoghopa kulangii palonge pabhii luhadabulo.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Twenga tubhii na upalo, nhwalo Chapanga ndi jwakatumbwii kutupala.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Mundo anda alongii ampala Chapanga na kongo anchimwa nnongo mundo, jwenio ndi nhwange. Nhwalo mundo anda ampahijhe nnongo mundo jwammona, ihotojhe kumpala Chapanga jwangammona.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Yene, Kilichitu atupekihe unhwilo ghongo: Jwampala Chapanga ipalwa ampala jwanyeketii Kilichitu nnyake hele.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.