1 Coríntios 9

dne (DNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bho, ne nekekiwe jhe? Bho, ne natenga jhe? Bho, nenga nimwe jhe Yecho Bhambo gwito? Bho, mangota lihengo lyango jhe kwa kulombana na Bhambo?
1 Acaso não sou livre como qualquer outro? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor, com meus próprios olhos? Não são vocês resultado de meu trabalho no Senhor?
2 Ata ikabhii kwa bhando bhange ne natenga jhe, nambo kwino mangota nenga ndi natenga. Mangota ndi mulangiya utenga gwango kwa nhwalo gwa kulombana kwino na Bhambo.
2 Mesmo que outros pensem que não sou apóstolo, certamente o sou para vocês. Vocês mesmos são prova de que sou apóstolo do Senhor.
3 Naha chinikikengelela kwa bhando bhubhangonya,
3 Esta é minha resposta aos que questionam minha autoridade.
4 bho, tupalwa ndeka kupelwa chakulye na chakunywegha kwa nhwalo gwa lihengo lito?
4 Acaso não temos o direito de receber comida e bebida por nosso trabalho?
5 Bho, tukwete jhe ukindendeke gwa kutolela mwikeghe jwahobholela Kilichitu mukutyanga, ngita chibhahenga akatenga bhange, akalongo bhake Bhambo, na Kefa?
5 Não temos o direito de levar conosco uma esposa crente, como fazem os outros apóstolos, e como fazem os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Amu ndi nenga na Banaba tugha tupalwa kupata ilebhe hito kwa kuhenga lihengo?
6 Ou será que só Barnabé e eu precisamos trabalhar para nos sustentarmos?
7 Bho, nkomana ngondo ghane jwalepa mbijha kwa lihengo lyake? Bho, nnema ghane jwangalyegha uhoe gwa nng'onda gwake gwa chambalau? Bho, nnucha ghane jwaikoleka jwanganywegha mabhele gha inyama yake?
7 Que soldado precisa pagar pelas próprias despesas? Que agricultor planta uma videira e não tem direito de comer de seus frutos? Que pastor cuida de um rebanho e não tem permissão de tomar de seu leite?
8 Bho, nilonge malobhe ghanga kwa kimundo tugha? Bho, lilaghalikilo lya Mucha ilongela jhe naha?
8 Será que expresso apenas uma opinião humana ou a lei diz o mesmo?
9 Nhwalo ijhandikwe mu lilaghalikilo lya Mucha, “Nkotoka kuntabha nnomo ng'ombi pabula mponga.” Bho, ibhii na mana Chapanga ilongelela ng'ombi?
9 Pois está escrito na lei de Moisés: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto trilha os cereais”. Deus estava pensando apenas nos bois quando disse isso?
10 Bho, palongela gheniya alongii jhe panane jha malobhe ghito? Chakaka ghanga ghajhandikwe kwa nhwalo gwito, nhwalo jhola jwalema na jhola jwahuna, bhoha bhihobholela kupata mahuno.
10 Será que, na verdade, não estava se referindo a nós? Sim, essas palavras foram escritas a nosso respeito e, portanto, quem ara e quem trilha o cereal deve ter a esperança de receber uma parte da colheita.
11 Anda twenga tumichita mbejho jha kiuhuke pakate jhino, bho, kilebhe kikolongwa twenga kupata ghitupala kuhumii kwino?
11 Se plantamos sementes espirituais entre vocês, não temos direito a uma colheita material?
12 Anda bhando bhange bhipalwa kupata gheniya kubhoke kwino, bho, twenga tupalwa jhe kupata kuliku bhene?
12 Se vocês sustentam outros que pregam a vocês, não temos ainda mais direito de receber o mesmo sustento? Mas nunca fizemos uso desse direito. Preferimos suportar qualquer coisa a fim de não sermos obstáculo para as boas-novas a respeito de Cristo.
13 Bho, umanyingine jhe kubhehe bhubhahenga lihengo mu Nyumba jha Chapanga bhipata yakulegha mwenio, na bhubhabheka litambiko pakichangwale bhipata kilebhe mwenio mu litambiko?
13 Vocês não sabem que os que trabalham no templo se alimentam das ofertas levadas ao templo, e os que servem diante do altar recebem uma parte dos sacrifícios oferecidos no altar?
14 Helahela Bhambo akalaghalikiye naha, bhala bhibhatangachii bhando Lilobhe lya Mbone bhapate ilebhe yabhe ibhaipala kubhoke mwenio.
14 Da mesma forma, o Senhor ordenou que os que anunciam as boas-novas vivam pelas boas-novas.
15 Nambo nikajhopite jhe hilu kilebhe chimo. Amu nikajhandike ndeka kupala undendele gheniya. Kwa nenga mbaha kuwegha kuliku kuntenda mundo anole anda nenga nikiloka jhajhe.
15 Contudo, nunca usei de nenhum desses direitos. Não escrevo isso para sugerir que desejo agora começar a fazê-lo. De fato, prefiro morrer a perder o privilégio de me orgulhar de pregar sem cobrar nada.
16 Anda nenga nitangacha Malobhe gha Mbone, chenie kilebhe jhe cha kukiloka. Lyenio ndi lihengo limpekiwe. Chanola choto anda natangachii jhe bhando Lilobhe lya Mbone!
16 E, no entanto, não posso me orgulhar de anunciar as boas-novas, pois sou impelido por Deus a fazê-lo. Ai de mim se não anunciar as boas-novas!
17 Anda nihenga lihengo lende kwa kupala namwete, ngahobholile kulepwa, nambo anda nenga nipalwa kuhenga lihengo lende, ilangii kubhehe Chapanga ambekii nenga kuhenga lende.
17 Se o fizesse por minha própria iniciativa, mereceria pagamento. Mas não tenho escolha, pois Deus me confiou essa responsabilidade.
18 Bho, malepo ghango kilebhe ghane? Panatangachii bhando nipala jhe kulepwa chochoha, nijhopa jhe malepo kwa lihengo lya kutangacha Lilobhe lya Mbone.
18 Qual é, então, minha recompensa? É a oportunidade de anunciar as boas-novas sem cobrar nada de ninguém, de modo a não desfrutar os direitos que tenho por anunciar as boas-novas.
19 Nenga nabhanda jhe bha mundo jhojhoha. Nikibhekite nabhanda kwa kila mundo nhwalo kunnete Kilichitu bhando bha mahele.
19 Embora eu seja um homem livre, fiz-me escravo de todos para levar muitos a Cristo.
20 Punikibha kwa Akayahude ndamita ngita Akayahude kupala kwapata Akayahude, pamonga na nenga kubhehe pahe jha lilaghalikilo lya Mucha, nambo nikibha ngita pahe jha lilaghalikilo lyenio, kupala kwapata bheniya bhubhabhii pahe jha lilaghalikilo lya Mucha.
20 Quando estive com os judeus, vivi como os judeus para levá-los a Cristo. Quando estive com os que seguem a lei judaica, vivi debaixo dessa lei. Embora não esteja sujeito à lei, agi desse modo para levar a Cristo aqueles que estão debaixo da lei.
21 Punikibha na bhando bhangalongochwa na lilaghalikilo lya Mucha, nikibha ngita bheniya ngita ngwetejhe lilaghalikilo, kupala kwapata bhala bhangabhehe na lilaghalikilo lya Mucha. Kulonge yenio nenga anda nikengama jhe lilaghalikilo lya Chapanga, nhwalo mbungwitwe na lilaghalikilo lya Kilichitu.
21 Quando estou com os que não seguem a lei judaica, também vivo de modo independente da lei para levá-los a Cristo. Não ignoro, porém, a lei de Deus, pois obedeço à lei de Cristo.
22 Punikibha na bhando bhala bhubhabhii leghele nikatamite helahela ngita chibhabhii bhene, kupala kwapata bhene bhubhabhii leghelike. Nikitehi kila kilebhe kwa bhando bhoha kupala kwakombola kwa ndela jhojhoha jhela.
22 Quando estou com os fracos, também me torno fraco, pois quero levar os fracos a Cristo. Sim, tento encontrar algum ponto em comum com todos, fazendo todo o possível para salvar alguns.
23 Hengite ghanga ghoha kwa nhwalo gwa Lilobhe lya Mbone, na nenga mbate mota yake.
23 Faço tudo isso para espalhar as boas-novas e participar de suas bênçãos.
24 Bho, umanya jhe bhando pa bhabhutuka, bhoha bhabhutuka, nambo jhola jwabhalongolela bhajhake ndi jwapata hupo? Mmutuke yenio mpate hupo.
24 Vocês não sabem que, numa corrida, todos competem, mas apenas um ganha o prêmio? Portanto, corram para vencer.
25 Mundo jhojhoha jwapala kwapeta bhajhake mukubhutuka, hote aghaleka ghoha, ahenga naha kupala apate hupo jhihangabhika! Nambo twenga tuhenga naha kwa nhwalo gwa kupata kilemba changahangabhika.
25 O atleta precisa ser disciplinado sob todos os aspectos. Ele se esforça para ganhar um prêmio perecível. Nós, porém, o fazemos para ganhar um prêmio eterno.
26 Yene nibhutuka ngita mundo jhumbala kwalongolela, nikomana jhe ngita mundo akomana na upepo.
26 Por isso não corro sem objetivo nem luto como quem dá golpes no ar.
27 Nambo ning'ahicha yegha jhango na kulongocha, nihenga yenio kupala pumbala kujhomolela kwatangachii bhando bhange ne namwete ngoto kukanilwa mukupoke hupo.
27 Disciplino meu corpo como um atleta, treinando-o para fazer o que deve, de modo que, depois de ter pregado a outros, eu mesmo não seja desqualificado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.