1 Coríntios 8

dne (DNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ngohe kwa nhwalo gwa yakulyegha ikatambikilwe mahoka.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Jwawacha kubhehe amanya kilebhe, chakaka amela amanyite jhe chochoha anda chiipala kumanya.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Nambo mundo jwampahi Chapanga, jwenio amanyikine na jwenio.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Kwa gheniya, panane jha kulyegha itambikilwe mahoka, tumanya chakaka kubhehe inyagho kilebhenacho pannema, tumanya Chapanga ndi jhumo tugha.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Ata bhakabhii bheniya bhibhakemwa inyagho pannema amu kunane kwa Chapanga, ata bhakabhii inyagho na akanahota bhamahele,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 kwito abhii Chapanga jhumo tugha, Tate, jwapangine ilebhe yoha, kwa nhwalo gwake twenga tutama. Helahela abhii Bhambo jhumo tugha, jwenio ndi Yecho Kilichitu, kwa kupete kwa jwenio ilebhe yoha ipanginwe, na twenga tutama kwa kupete jwenio.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Nambo, chi kila mundo jwamanya uchakaka ghongo. Bhando bhange bhayobhalile hake mahoka, ade deleno pubhalyegha yakulyegha itambikilwe mahoka uhobholela njwe mumiojho jhabhe kubhehe ipihitwe yakula yenio ya mahoka. Kwa uhotolo gwa kuhaghu ghambone na ghanganandela ukwetii jhe likakala bhahola yakulye yenio yatenda bhakota kujheketelwa palonge jha Chapanga.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Nambo chakulye kihoto jhe kutubheka pahina na Chapanga. Anda tulekite kulyegha kibhii jhe chikipongoka, anda tulyegha kibhii jhe chikijhonjekeka.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Nambo mukilolekeye, pumulekekewa kuhenga ilebhe, nkoto kwatenda bhubhabhii na kihobholelo chandina bhatende uhakaho.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Nhwalo, mundo jwabhii na uhotolo gwandina gwa kuhaghula lyambone na libhoho, anda amwene mangota bhakwete kihobholelo kikolongwa mulyegha yakulya yenio nkate mwa nyumba jha inyagho, bho, chabhe jhe na mwojho gwa kulyegha yakulyegha itambikilwe mahoka?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Ngohe, jwenio nnongo gwino jwabhii na uhotolo gwandina gwa kumanya lyamaha na libhoho, jhojho jwenio Kilichitu akawile kwa nhwalo gwake chahobhelela ndeka kwa nhwalo gwa kumanya kwino.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Anda uhenga mambu gheniya kwa ajhino bhubhajheketii Kilichitu, na kuikocholana uhotolo ileghelike kwa kuhaghuu lyamaha na libhoho, mmanye uhenga uhakaho kwa Kilichitu.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Anda chakulye chinilyegha kintenda nnongo gwango ahenge uhakaho, nilyejhe nyama kabhele, ngoto kuntenda nnongo gwango agwe muhakaho.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.