1 Coríntios 8
dne (DNE) vs BKJ
1 Ngohe kwa nhwalo gwa yakulyegha ikatambikilwe mahoka.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Jwawacha kubhehe amanya kilebhe, chakaka amela amanyite jhe chochoha anda chiipala kumanya.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Nambo mundo jwampahi Chapanga, jwenio amanyikine na jwenio.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Kwa gheniya, panane jha kulyegha itambikilwe mahoka, tumanya chakaka kubhehe inyagho kilebhenacho pannema, tumanya Chapanga ndi jhumo tugha.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Ata bhakabhii bheniya bhibhakemwa inyagho pannema amu kunane kwa Chapanga, ata bhakabhii inyagho na akanahota bhamahele,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 kwito abhii Chapanga jhumo tugha, Tate, jwapangine ilebhe yoha, kwa nhwalo gwake twenga tutama. Helahela abhii Bhambo jhumo tugha, jwenio ndi Yecho Kilichitu, kwa kupete kwa jwenio ilebhe yoha ipanginwe, na twenga tutama kwa kupete jwenio.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Nambo, chi kila mundo jwamanya uchakaka ghongo. Bhando bhange bhayobhalile hake mahoka, ade deleno pubhalyegha yakulyegha itambikilwe mahoka uhobholela njwe mumiojho jhabhe kubhehe ipihitwe yakula yenio ya mahoka. Kwa uhotolo gwa kuhaghu ghambone na ghanganandela ukwetii jhe likakala bhahola yakulye yenio yatenda bhakota kujheketelwa palonge jha Chapanga.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Nambo chakulye kihoto jhe kutubheka pahina na Chapanga. Anda tulekite kulyegha kibhii jhe chikipongoka, anda tulyegha kibhii jhe chikijhonjekeka.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Nambo mukilolekeye, pumulekekewa kuhenga ilebhe, nkoto kwatenda bhubhabhii na kihobholelo chandina bhatende uhakaho.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Nhwalo, mundo jwabhii na uhotolo gwandina gwa kuhaghula lyambone na libhoho, anda amwene mangota bhakwete kihobholelo kikolongwa mulyegha yakulya yenio nkate mwa nyumba jha inyagho, bho, chabhe jhe na mwojho gwa kulyegha yakulyegha itambikilwe mahoka?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Ngohe, jwenio nnongo gwino jwabhii na uhotolo gwandina gwa kumanya lyamaha na libhoho, jhojho jwenio Kilichitu akawile kwa nhwalo gwake chahobhelela ndeka kwa nhwalo gwa kumanya kwino.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Anda uhenga mambu gheniya kwa ajhino bhubhajheketii Kilichitu, na kuikocholana uhotolo ileghelike kwa kuhaghuu lyamaha na libhoho, mmanye uhenga uhakaho kwa Kilichitu.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Anda chakulye chinilyegha kintenda nnongo gwango ahenge uhakaho, nilyejhe nyama kabhele, ngoto kuntenda nnongo gwango agwe muhakaho.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.