1 Coríntios 3

dne (DNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Makalongo bhango, nenga nikahotwii jhe kulonge na mangota anda nilonge na bhando bhubhakwete Uhuke gwa Chapanga. Nipalwa kulonge na mangota anda bhando bha nnema, ngita yana ilemba mu kihobholelo cha Kilichitu.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Nipekii mabhele, na chi chakulyegha kijhundupaho, nhwalo ngauhotwii jhe kulyegha. Helahela ngohe mihoto jhe kulyegha.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Nhwalo mangota mwamela mitama ngita bhando bha kiyegha chibhatama. Bho, chakaka jhe kubhehe ubhii wiho na bhulo pakate jhino? Mambu ghanga ghalangii chakaka kubhehe mangota ndi bhando bha nnema, mitama ngita bhando bha nnema chibhatama.
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Jhumo gwino palongela, “Nenga ninkengama Pauli,” na jhonge, “Nenga ninkengama Apolu” Bho, muhenga jhe ngita chibhahenga bhando bha nnema?
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Apolu ndi ghane? Na Pauli ndi ghane? Twenga ndi akatumiche bha Chapanga kupete lihengo lito mangota nkwete kihobholelo, na kila mundo ahenga lihengo lyapatite na Bhambo.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Nenga nikamichite mbejho, Apolu ajhitilile mache, nambo jwamelecha mbejho ndi Chapanga.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Jwamicha mbejho na jhola jwajhitilila mache, kilebhe nacho nambo Chapanga kanjika ndi nkolongwa jwaitenda imele.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Mundo jhola jwamichite mbejho na jhola jwajhitilila mache bhoha bhahengite kilebhe chimo, nambo Chapanga channepa malepo kila mundo kwa lihengo lyake.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Nhwalo twenga tuhenga mahengo pamonga na Chapanga, na mangota ndi nng'onda gwa Chapanga.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Kwa utangatilo gwa umbone gwa Chapanga, nimekite nchinge ngita mundo jwahoto kuchenga mbone, na mundo jhonge kuchenga panane jhake. Nambo kila mundo jwapala kuchenga akilolekiye papala kuchenga panane jhake.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Abhii jhe mundo jhonge jwahoto kubheka nchinge ghonge kuliku ghola ghubhekitwe, ndi Yecho Kilichitu.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Panane jha nchinge gwenio, mundo jhumo jwahoto kuchenga kwa chaabo, amu kuchenga kwa feza amu kuchenga kwa maghanga gha mbijha ngolongwa, amu kuchenga kwa mikongo, amu kuchenga kwa mahamba amu manyahe.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Kwa ndela jhojhoha jhambone jha lihengo lya kila mundo chilibhonekana hotu, mu machiko ghala gha Kilichitu. Nhwalo lichiko lyenio mwotu chaupema kila lihengo lya mundo, na mwotu gwenio naujhigha ngita lyambone.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Anda lihengo lya mundo jwenio litinike jhe pamwotu, mundo jwenio chapata hupo,
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 nambo anda chachengite kitinike, bhahe, mundo jwenio najhambulii jhe kilebhe, nambo jwenio chakombwilwe anda aholwite mu mwotu.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 Bho, mu manyajhe mangota ndi Nyumba jha Chapanga, na Uhuke gwa Chapanga atama nkate jhino?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Bhahe, mundo jwahangabhana Nyumba jha Chapanga, Chapanga chahangabhana mundo jwenio. Nhwalo Nyumba jha Chapanga ndi nyahinyahi, na nyumba jhene ndi mangota mabhene.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Nkoto kukikolowa mabhene! Mundo jhojhoha pakate jhino jwawacha kubhehe jhuna malango gha pannema, mbaha kubhonekana lindindilima kupala kubhehe na malango chakaka.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Nhwalo, malango gha nnema ghongo ndi undindima palonge jha Chapanga. Helahela Majhandiko gha Chapanga ghalonge, “Chapanga ajhakwakamula bhubhabhii na malango mukukalamuka kwabhe.”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Kabhele Majhandiko ghange ghalonge, “Bhambo amanya kubhehe mawacho gha bhala bhubhabhii na malango kuchata jhe.”
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Bhahe, mundo nkotoka kukilokela ghala ghibhahenga bhando. Nhwalo kila kilebhe ndi chino.
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 Abhe Pauli amu abhe Apolu amu Kefa, amu nnema amu ughome amu kuwe, mambu gha chaa jhenje amu ghala ghighapala kuhika palonge, nhwalo ghoha ndi ghino.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 Nambo mangota ndi bhando bha Kilichitu, na jwenio Kilichitu ndi jwa Chapanga.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.