1 Coríntios 2
dne (DNE) vs ARIB
1 Makalongo bhango, nenga pahikita kwino nikatumii jhe malobhe makolongwa na malango gha bhando kutangacha chile jha Chapanga.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Nhwalo panikibha na mangota nikapahijhe kumanya chochoha nga Yecho Kilichitu kanjika, jhola jwabhambitwe panchalaba.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Panikibha kwino nikibha leghele, nikalendime kwa kujhoghopa hake.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Mabholo ghango na matangacho ghango nongila jhe kwa malobhe gha kuhutila bhando bhina malango, nambo ghakibha na likakala lya Uhuke gwa Chapanga.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Ndehila naha nipala kihobholelo chino kikotoka kubhehe jhe mu malango gha bhando nambo itame mu makakala gha Chapanga.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nambo tutangacha malobhe gha malango kwa bhala bhubhakomii muhuke, nambo malango ghanga chi gha pamba pannema, hilu chi gha malango gha ilongoche bha nnema ghongo bhubhabhii mu lilongo lya kuhobhelela.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Tutangacha malango gha Chapanga ghighaihitwe, Chapanga akahagwii kabula jha nnema kupanganwa kwa nhwalo gwa ung'alicho gwito.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Bhabhijhe akakolongwa bha nnema ghongo bhubhamanya malango ghanga. Ngaumanya bhakoto kummamba pa nchalaba Bhambo jwa ung'alicho.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nambo ngita chighalonge Majhandiko gha Chapanga,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Gheniya ndi mambu Chapanga akatujhogholile kwa ndela jha Uhuke gwa Chapanga. Nhwalo Uhuke gwa Chapanga alingukiya kila kilebhe ade mambu gha nkate jha Chapanga.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Ghane jwahotola kumanya mambu gha nkate jha mundo nga uhuke gwake mundo jwenio? Helahela abhii jhe jwamanya mambu gha Chapanga nga Uhuke gwa Chapanga.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Bhahe, twenga tupokiijhe uhuke gwa nnema, nambo tupokii Uhuke ghuhumita kwa Chapanga kupala kumanya ghala ghatupekei jhajhe Chapanga.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Bhahe, twenga tubhola chi kwa malobhe kwa malango gha bhando bhahoto kubhola, nambo tulonge panane jha mambu ghanga kwa malobhe gha Uhuke gwa Chapanga ibhola, tuchimulila ilebhe ya Kihuke gwa Chapanga kwa bhando bhubhabhii na Kihuke.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Mundo jwangabhehe na Uhuke gwa Chapanga ahoto jhe kughamanya mambu ghala ghighahumita kwa Chapanga, nhwalo ghibhonekana undindima kwa jwenio na amanyita jhe, nhwalo ghamanyikina kwa kutangatilwa na Uhuke gwa Chapanga.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Nambo mundo jwakwete Uhuke gwa Chapanga, ahoto kughamanya ghoha, na abhii jhe jhonge jwahoto kunhadabhula.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Majhandiko gha Chapanga ghalonge,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.