1 Coríntios 13
dne (DNE) vs NVI
1 Pange nongele lugha jha bhando na lugha jha akatumiche bha kunane kwa Chapanga, nambo anda ngwete jhe upalo, bhahe, nenga nanandana na lipenenga lililela jhajhe amu nalingengecha.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Pange nkwete kitoi chukutangacha lilobhe lya Chapanga, na kumanya chile yoha na kumanya kila kilebhe, anda ngwete kihobholelo cha kubhoha itombe, nambo anda ngwete jhe upalo ne kilebhe nacho.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Anda pange napekii akahocho ilebhe yango yoha nu kuibheka yegha jhango m umwotu itinike, nambo anda ngwete jhe upalo ne kilebhe nacho.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Mundo jwabhii na upalo uhimbilila, na ubhehe na kiya, akwete jhe wiho, akitondobhehe jhe hilu kuloka.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Mundo jhuna upalo utembekeya, akipalakii jhe yambone yake jwenio, hilu ajhojhoke jhe mulilaka, aghabheka jhe ghanganandela mumwojho,
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 mundo jhuna upalo ahanganii jhe ghangana ndela, nambo ahanganila gha ukwele.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Mundo jhuna upalo ahimbalila yoha, ujheketela ghoha, uhobholela ghoha na ulepelela jhe na lyolyoha.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Upalo ujhomoka jhe. Anda kibhii kitoi cha ulondole gwa Chapanga chakijhomokela, anda kibhii kitoi cha kulonge kwa lugha jhangamanyikana, chenio nakujhomokela, anda kibhii kitoi cha kumanya, na chenie nakipeta.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Nhwalo kumanya kwito na kupiya kwito ulondole gwa Chapanga kupongwike.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Nambo chela chikitwelile pikipala kuhika, chela kipengwa nakihobholela.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Punikibha mwana king'enya, nongila ngita mwana, nikamanyite ngita mwana, nikawachii ngita mwana. Nambo pungolita nikaghalekite ghoha ghauhwana.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Chitukibhona ngohe ndi ngita kulolekeya mu lindala lela changabhonekana maha, nambo palonge natulola miho kwa miho. Nambo ngohe nimanya pandina tugha, peniya palonge chamanya ghoha ngita chighapalwa, ngita Chapanga chamanya nenga.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Ngohe ghatamakii mambu ghanga matato, kihobholelo na lihobholelo na upalo, nambo kilebhe kikolongwa kupeta ghoha ndi upalo.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.