1 Coríntios 13
dne (DNE) vs BKJ
1 Pange nongele lugha jha bhando na lugha jha akatumiche bha kunane kwa Chapanga, nambo anda ngwete jhe upalo, bhahe, nenga nanandana na lipenenga lililela jhajhe amu nalingengecha.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Pange nkwete kitoi chukutangacha lilobhe lya Chapanga, na kumanya chile yoha na kumanya kila kilebhe, anda ngwete kihobholelo cha kubhoha itombe, nambo anda ngwete jhe upalo ne kilebhe nacho.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Anda pange napekii akahocho ilebhe yango yoha nu kuibheka yegha jhango m umwotu itinike, nambo anda ngwete jhe upalo ne kilebhe nacho.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Mundo jwabhii na upalo uhimbilila, na ubhehe na kiya, akwete jhe wiho, akitondobhehe jhe hilu kuloka.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Mundo jhuna upalo utembekeya, akipalakii jhe yambone yake jwenio, hilu ajhojhoke jhe mulilaka, aghabheka jhe ghanganandela mumwojho,
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 mundo jhuna upalo ahanganii jhe ghangana ndela, nambo ahanganila gha ukwele.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Mundo jhuna upalo ahimbalila yoha, ujheketela ghoha, uhobholela ghoha na ulepelela jhe na lyolyoha.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Upalo ujhomoka jhe. Anda kibhii kitoi cha ulondole gwa Chapanga chakijhomokela, anda kibhii kitoi cha kulonge kwa lugha jhangamanyikana, chenio nakujhomokela, anda kibhii kitoi cha kumanya, na chenie nakipeta.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Nhwalo kumanya kwito na kupiya kwito ulondole gwa Chapanga kupongwike.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Nambo chela chikitwelile pikipala kuhika, chela kipengwa nakihobholela.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Punikibha mwana king'enya, nongila ngita mwana, nikamanyite ngita mwana, nikawachii ngita mwana. Nambo pungolita nikaghalekite ghoha ghauhwana.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Chitukibhona ngohe ndi ngita kulolekeya mu lindala lela changabhonekana maha, nambo palonge natulola miho kwa miho. Nambo ngohe nimanya pandina tugha, peniya palonge chamanya ghoha ngita chighapalwa, ngita Chapanga chamanya nenga.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Ngohe ghatamakii mambu ghanga matato, kihobholelo na lihobholelo na upalo, nambo kilebhe kikolongwa kupeta ghoha ndi upalo.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.