1 Coríntios 13
dne (DNE) vs ARIB
1 Pange nongele lugha jha bhando na lugha jha akatumiche bha kunane kwa Chapanga, nambo anda ngwete jhe upalo, bhahe, nenga nanandana na lipenenga lililela jhajhe amu nalingengecha.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Pange nkwete kitoi chukutangacha lilobhe lya Chapanga, na kumanya chile yoha na kumanya kila kilebhe, anda ngwete kihobholelo cha kubhoha itombe, nambo anda ngwete jhe upalo ne kilebhe nacho.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Anda pange napekii akahocho ilebhe yango yoha nu kuibheka yegha jhango m umwotu itinike, nambo anda ngwete jhe upalo ne kilebhe nacho.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Mundo jwabhii na upalo uhimbilila, na ubhehe na kiya, akwete jhe wiho, akitondobhehe jhe hilu kuloka.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Mundo jhuna upalo utembekeya, akipalakii jhe yambone yake jwenio, hilu ajhojhoke jhe mulilaka, aghabheka jhe ghanganandela mumwojho,
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 mundo jhuna upalo ahanganii jhe ghangana ndela, nambo ahanganila gha ukwele.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Mundo jhuna upalo ahimbalila yoha, ujheketela ghoha, uhobholela ghoha na ulepelela jhe na lyolyoha.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Upalo ujhomoka jhe. Anda kibhii kitoi cha ulondole gwa Chapanga chakijhomokela, anda kibhii kitoi cha kulonge kwa lugha jhangamanyikana, chenio nakujhomokela, anda kibhii kitoi cha kumanya, na chenie nakipeta.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Nhwalo kumanya kwito na kupiya kwito ulondole gwa Chapanga kupongwike.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Nambo chela chikitwelile pikipala kuhika, chela kipengwa nakihobholela.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Punikibha mwana king'enya, nongila ngita mwana, nikamanyite ngita mwana, nikawachii ngita mwana. Nambo pungolita nikaghalekite ghoha ghauhwana.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Chitukibhona ngohe ndi ngita kulolekeya mu lindala lela changabhonekana maha, nambo palonge natulola miho kwa miho. Nambo ngohe nimanya pandina tugha, peniya palonge chamanya ghoha ngita chighapalwa, ngita Chapanga chamanya nenga.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Ngohe ghatamakii mambu ghanga matato, kihobholelo na lihobholelo na upalo, nambo kilebhe kikolongwa kupeta ghoha ndi upalo.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.