Salmos 9

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Til sangmesteren, efter Mutlabbén*; en salme av David. / {* betydningen ukjent.}
1 Eu te louvarei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.
2 Em ti me alegrarei e exultarei; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem da tua presença.
4 fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.
4 Porque defendes o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
5 Tu repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
6 Quanto aos inimigos, estão consumidos, suas ruínas são perpétuas; arrasaste as suas cidades; até a memória deles pereceu.
7 Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julgará os povos com retidão.
9 og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de angústia.
10 Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu, não desamparas os que te buscam.
11 Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
11 Cantem louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamem entre os povos o que ele tem feito.
12 Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me alegre na tua salvação.
15 forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.
15 As nações se afundaram na cova que fizeram, no laço que esconderam ficou preso o seu pé.
16 Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.
16 O Senhor se dá a conhecer pelo juízo que executa; os ímpios ficam enredados nas obras de suas próprias mãos.
17 Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon*. Sela. / {* kanskje et musikalsk uttrykk.}
17 No inferno serão lançados os perversos, todas as nações que se esquecem de Deus.
18 De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud.
18 Pois o necessitado não será esquecido para sempre, e a esperança dos aflitos não será frustrada perpetuamente.
19 For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
19 Levanta-te, Senhor ; não deixes que os mortais prevaleçam. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn!
20 Infunde-lhes o medo, Senhor ; saibam as nações que não passam de simples mortais.
21 La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.