Salmos 9
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs ARA
1 Til sangmesteren, efter Mutlabbén*; en salme av David. / {* betydningen ukjent.}
1 Louvar-te-ei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.
2 Alegrar-me-ei e exultarei em ti; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem-se da tua presença;
4 fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.
4 porque sustentas o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
5 Repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
6 Quanto aos inimigos, estão consumados, suas ruínas são perpétuas, arrasaste as suas cidades; até a sua memória pereceu.
7 Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; administra os povos com retidão.
9 og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de tribulação.
10 Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu,
11 Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
11 Cantai louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamai entre os povos os seus feitos.
12 Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me regozije da tua salvação.
15 forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.
15 Afundam-se as nações na cova que fizeram, no laço que esconderam, prendeu-se-lhes o pé.
16 Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.
16 Faz-se conhecido o Senhor , pelo juízo que executa; enlaçado está o ímpio nas obras de suas próprias mãos.
17 Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon*. Sela. / {* kanskje et musikalsk uttrykk.}
17 Os perversos serão lançados no inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud.
18 Pois o necessitado não será para sempre esquecido, e a esperança dos aflitos não se há de frustrar perpetuamente.
19 For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
19 Levanta-te, Senhor ; não prevaleça o mortal. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn!
20 Infunde-lhes, Senhor , o medo; saibam as nações que não passam de mortais.
21 La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.