Jó 40
Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NTLH
1 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
1 Então o Senhor disse:
2 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 Se på Behemot*, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse. / {* flodhesten.}
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd*. / {* d.e. dens tenner.}
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 Kan du dra Leviatan* op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre? / {* krokodillen.}
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker?
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?
25 Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene?
25 — ausente —
26 Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner?
26 — ausente —
27 Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen!
27 — ausente —
28 Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.