Jó 40

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
1 Ademais, o SENHOR respondeu a Jó, e disse:
2 Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
2 Poderá aquele que contende com o Todo-Poderoso instruí-lo? Aquele que reprova a Deus que responda isso.
3 Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
3 Então, Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
4 Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
4 Eis que eu sou vil; o que eu te responderei? Colocarei a minha mão sobre minha boca.
5 Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
5 Uma vez eu falei, mas não responderei, sim, duas vezes; mas não prosseguirei.
6 La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
6 Então, o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, e disse:
7 Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
7 Cinge agora os teus lombos como um homem; eu exigirei de ti, e declara-te a mim.
8 Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
8 Invalidarás tu também o meu juízo? Condenar-me-ás para que possas ser justo?
9 Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
9 Tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Se på Behemot*, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse. / {* flodhesten.}
10 Orna-te agora com majestade e excelência; e arruma-te com glória e beleza.
11 Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
11 Lança fora a fúria da tua ira, e atenta para todo aquele que é orgulhoso, e humilha-o.
12 Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
12 Olha para todo aquele que é orgulhoso, e traze-o para baixo, e pisa o perverso em seu lugar.
13 Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
13 Esconde-os juntamente no pó; e amarra-lhes as faces em secreto.
14 Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd*. / {* d.e. dens tenner.}
14 Então eu também confessarei a ti, que tua própria mão direita pode te salvar.
15 Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo; ele come grama como um boi.
16 Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
16 Eis que agora a sua força está nos seus lombos, e o seu poder está no umbigo de sua barriga.
17 Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
17 Ele move sua cauda como o cedro; os tendões de suas pedras estão juntamente envoltos.
18 Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
18 Seus ossos são como fortes pedaços de bronze; seus ossos são como barras de ferro.
19 Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?
19 Ele é o principal dos caminhos de Deus; aquele que o fez pode fazer com que sua espada se aproxime até ele.
20 Kan du dra Leviatan* op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre? / {* krokodillen.}
20 Certamente os montes lhe trazem comida, onde todos os animais do campo folgam.
21 Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok?
21 Ele deita debaixo das árvores com sombra, no abrigo de cana e pântanos.
22 Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig?
22 As árvores com sombra o cobrem com ela; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Vil den gjøre en pakt med dig, så du kan få den til din træl for all tid?
23 Eis que ele bebe um rio e não se apressa; ele confia que pode extrair o Jordão para sua boca.
24 Kan du leke med den som med en fugl og binde den fast for dine små piker?
24 Ele o toma com seus olhos; seu nariz perfura as armadilhas.
25 Kan et lag av fiskere kjøpslå om den, stykke den ut mellem kjøbmennene?
25 — ausente —
26 Kan du fylle dens hud med spyd og dens hode med harpuner?
26 — ausente —
27 Prøv å legge hånd på den! Den strid skal du komme til å minnes og ikke gjøre det igjen!
27 — ausente —
28 Nei, den som våger slikt, hans håp blir sveket; allerede ved synet av den styrter han til jorden.
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.