1 Crônicas 25

Det Norsk Bibelselskap (DNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Så skilte David og hærførerne ut til gudstjenesten Asafs og Hemans og Jedutuns sønner, som i profetisk begeistring* spilte på citarer, harper og cymbler. Dette er listen over de menn som denne tjeneste var pålagt: / {* d.e. som drevet av Guds Ånd sang til Guds pris.}
1 Davi, juntamente com os chefes do serviço, separou para o ministério os filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum, para profetizarem com harpas, liras e címbalos. A lista dos encarregados neste ministério foi:
2 Av Asafs barn Sakkur og Josef og Netanja og Asarela, Asafs sønner, under ledelse av Asaf, som spilte i profetisk begeistring efter kongens forskrift;
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção deste, que exercia o seu ministério debaixo das ordens do rei.
3 av Jedutun, det er Jedutuns sønner: Gedalja og Seri og Jesaja, Hasabja og Mattitja, seks* i tallet, med citarer, under ledelse av deres far Jedutun, som spilte i profetisk begeistring til Herrens lov og pris; / {* seks, fordi Sime'i (1KR 25, 17) er regnet med.}
3 Quanto à família de Jedutum, os filhos: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a direção de Jedutum, seu pai, que profetizava com harpas, louvando e dando graças ao Senhor .
4 av Heman, det er Hemans sønner: Bukkia, Mattanja, Ussiel, Sebuel og Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti og Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot;
4 Quanto à família de Hemã, os filhos: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 alle disse var sønner av Heman, kongens seer i Guds ord; for å ophøie hans horn gav Gud Heman fjorten sønner og tre døtre.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei e cujo poder Deus exaltou segundo as suas promessas, dando-lhe catorze filhos e três filhas.
6 Alle disse stod under sin fars ledelse ved sangen i Herrens hus; de spilte på cymbler, harper og citarer ved tjenesten i Guds hus, under ledelse av kongen, Asaf og Jedutun og Heman.
6 Todos estes estavam sob a direção respectivamente de seus pais, para dirigir o canto na Casa do Senhor , com címbalos, liras e harpas, para o ministério da Casa de Deus, estando Asafe, Jedutum e Hemã debaixo das ordens do rei.
7 Og tallet på dem og deres brødre som var oplært i sangen for Herren, alle dem som var kyndige deri, var to hundre og åtte og åtti.
7 O número deles, juntamente com os seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Og de kastet lodd om hvad de skulde ivareta, den minste så vel som den største, læreren så vel som lærlingen.
8 Lançaram sortes para designar os deveres, tanto dos jovens como dos velhos, tanto do mestre como do discípulo.
9 Det første lodd kom ut for Asaf, det vil si for Josef; Gedalja blev den annen, han selv med sine brødre og sønner, tolv i tallet;
9 A primeira sorte tocou à família de Asafe e saiu para José; a segunda, para Gedalias, que, com os seus irmãos e os seus filhos, eram doze ao todo.
10 den tredje blev Sakkur med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
10 A terceira, para Zacur, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
11 det fjerde lodd kom ut for Jisri, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
11 A quarta, para Izri, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
12 den femte blev Netanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
12 A quinta, para Netanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
13 den sjette blev Bukkia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
13 A sexta, para Buquias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
14 den syvende blev Jesarela med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
14 A sétima, para Jesarela, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
15 den åttende blev Jesaia med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
15 A oitava, para Jesaías, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
16 den niende blev Mattanja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
16 A nona, para Matanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
17 den tiende blev Sime'i med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
17 A décima, para Simei, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
18 den ellevte blev Asarel med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
18 A décima primeira, para Azarel, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
19 det tolvte lodd kom ut for Hasabja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
19 A décima segunda, para Hasabias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
20 den trettende blev Subael med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
20 A décima terceira, para Subael, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
21 den fjortende blev Mattitja med sine sønner og brødre, tolv i tallet;
21 A décima quarta, para Matitias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
22 det femtende lodd kom ut for Jeremot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
22 A décima quinta, para Jerimote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
23 det sekstende for Hananja, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
23 A décima sexta, para Hananias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
24 det syttende for Josbekasa, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
24 A décima sétima, para Josbecasa, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
25 det attende for Hanani, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
25 A décima oitava, para Hanani, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
26 det nittende for Malloti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
26 A décima nona, para Maloti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
27 det tyvende for Eliata, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
27 A vigésima, para Eliata, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
28 det en og tyvende for Hotir, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
28 A vigésima primeira, para Hotir, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
29 det to og tyvende for Giddalti, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
29 A vigésima segunda, para Gidalti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
30 det tre og tyvende for Mahasiot, med hans sønner og brødre, tolv i tallet;
30 A vigésima terceira, para Maaziote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
31 det fire og tyvende for Romamti-Eser, med hans sønner og brødre, tolv i tallet.
31 A vigésima quarta, para Romanti-Ézer, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.