Salmos 104

Digo (DIG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mtogole Mwenyezi Mlungu, uwe roho yangu.
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 Nawe unangʼala yesi avi ukavwala mwanga.
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 na unasagala kuko.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Uwe ukuhenda malaikao akakala dza phuto,
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Tsi nayo, waidinisa ndindindi kpwenye misingiye,
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Chisha uchiitandya bahari dzuluye dza nguwo,
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Ela uriphogademurira, madzi higo gazola,
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Madzi gapanda myango,
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Uchigaikira mphaka ambao tagaweza kuuvuka,
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Ukuhenda vidzuho vimwage madzi madeteni,
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Madzi higa nkuafwaha nyama a tsakani,
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Nao nyama a mapha nkudzenga nyumba zao mo kanda-kanda
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Ukuhuma mvula kula mlunguni ikanya dzulu ya myango,
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Ukuhenda nyasi zimere ili ngʼombe ziphahe marisa,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 uchi wa zabibu wa kuachangamusha,
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Mihi ya Mwenyezi Mlungu inamwagirwa madzi ga kukola,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 Dzulu ya panda za yo mihi nyama a mapha nkudzenga nyumba zao,
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Myango mire ni makalo ga mbuzi a myangoni,
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Uwe wahenda mwezi ukale ni alama ya kupimira minga,
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Ukuhenda jiza, nako kukakala usiku,
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Simba nkunguruma achikala anaindza,
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Wakati dzuwa richituluka,
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Atu nao nkutuluka achaandza kazi zao
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Ee Mwenyezi Mlungu, ukahenda mambo manji sana!
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Kuna bahari, kulu na pana,
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Meli nkutsupira mumo,
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Viumbevyo vyosi vinakugodzera uwe,
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Uchivipha chochosi, vinahala;
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Uchivilozera kogo, vinaogopha;
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Unaphohuma Rohoo,
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Utukufu wa Mwenyezi Mlungu naudumu ta kare na kare;
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Nkulola dunia, nayo nkusumba,
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Nindamuimbira Mwenyezi Mlungu maisha gangu gosi,
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Naahamirwe ni maazo gangu,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Enye dambi naauswe duniani,
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.