Salmos 104

Digo (DIG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mtogole Mwenyezi Mlungu, uwe roho yangu.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 Nawe unangʼala yesi avi ukavwala mwanga.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 na unasagala kuko.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Uwe ukuhenda malaikao akakala dza phuto,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Tsi nayo, waidinisa ndindindi kpwenye misingiye,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Chisha uchiitandya bahari dzuluye dza nguwo,
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Ela uriphogademurira, madzi higo gazola,
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Madzi gapanda myango,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Uchigaikira mphaka ambao tagaweza kuuvuka,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Ukuhenda vidzuho vimwage madzi madeteni,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Madzi higa nkuafwaha nyama a tsakani,
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Nao nyama a mapha nkudzenga nyumba zao mo kanda-kanda
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Ukuhuma mvula kula mlunguni ikanya dzulu ya myango,
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Ukuhenda nyasi zimere ili ngʼombe ziphahe marisa,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 uchi wa zabibu wa kuachangamusha,
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Mihi ya Mwenyezi Mlungu inamwagirwa madzi ga kukola,
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Dzulu ya panda za yo mihi nyama a mapha nkudzenga nyumba zao,
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Myango mire ni makalo ga mbuzi a myangoni,
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Uwe wahenda mwezi ukale ni alama ya kupimira minga,
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Ukuhenda jiza, nako kukakala usiku,
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Simba nkunguruma achikala anaindza,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Wakati dzuwa richituluka,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Atu nao nkutuluka achaandza kazi zao
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Ee Mwenyezi Mlungu, ukahenda mambo manji sana!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Kuna bahari, kulu na pana,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Meli nkutsupira mumo,
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Viumbevyo vyosi vinakugodzera uwe,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Uchivipha chochosi, vinahala;
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Uchivilozera kogo, vinaogopha;
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Unaphohuma Rohoo,
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Utukufu wa Mwenyezi Mlungu naudumu ta kare na kare;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Nkulola dunia, nayo nkusumba,
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Nindamuimbira Mwenyezi Mlungu maisha gangu gosi,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Naahamirwe ni maazo gangu,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Enye dambi naauswe duniani,
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.