Provérbios 27
Digo (DIG) vs VC
1 Usidzikarye na siku ya muhondo
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Richa atu anjina akutogole
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 Dziwe ni ziho na mtsanga nao dza vivyo,
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Tsukizi ni siru na hasira zinabananga kuriko mafuriko,
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Baha mutu akulaumu chingʼangʼa
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Msenao hata achikuudhi unaweza kumuamini
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 Mutu wa kumvuna nkukinai asali
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 Mutu achimbiraye phakpwe kaya
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Mashauri galago moyoni mwa msenao ganafurahisha
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Usitsuphe asenao mwenye wala a sowe,
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Mwanangu, kala wa ikima unifurahishe moyo wangu
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 Mutu wa achili nkuona hatari iredza akadzifwitsa,
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Mutu achiahidi mberezo kuimirira deni ra mutu asiyemmanya
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 Mutu araukaye chiti kumupha mwadzo jirani kpwa raka ra dzulu,
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 Mchetu wa kuheha anareyeza
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 Kujaribu kuzuwiya mchetu dza hiye
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Viratu chuma nkunola chuma
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Mutu atundzaye mtini andarya matundage
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 Viratu uso udzionavyo wenye madzini,
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Kuzimu na dibwa rinarobananga taritosheka,
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 Ubora wa feza na zahabu nkupimwa na moho,
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Hata mzuzu uchimphonda chinuni dza matsere
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Manyirira hali ya mifugoyo vinono,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 Mana utajiri taudumu hata kare na kare,
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 Bada ya kukata magugu, gariche gatsephule,
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 Mangʼondzi gandakupha nyoya za kutengezera nguwo,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 Nawe undakala na maziya ga mbuzi
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.