Provérbios 11

Digo (DIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vipimo vya handzo vinamtsukiza Mwenyezi Mlungu,
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Kudzikarya nkpwedza phamwenga na waibu,
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Atu a haki nkulongozwa ni ukamilifu wao
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Mali taziokola siku ya uamuli,
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Haki ya atu asio na lawama inaalongoza kuhenda garigo sawa;
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Haki ya atu asio na makosa indaativya,
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Mutu mui achifwa tamaaze nazo zinaangamika,
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Mwenye haki nkuuswa shidani,
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Mutu asiyemuogopha Mlungu nkubananga ayae na mromowe,
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 Enye haki achiongokerwa, mudzi wosi nkusherekeya,
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Baraka za enye haki nkuhenda mudzi ukaongokerwa,
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Mutu aberaye jiraniwe ni mzuzu,
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Mutu mmbeya nkuzunguluka kusema siri za ayae,
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Taifa nkugbwa phachikosekana ulongozi wa mwenye achili,
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Anayeimirira mjeni andaphaha tabu,
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Mchetu wa mbazi nkuishimiwa,
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Mutu ahamirwaye nkukaribisha ayae nkufwaidika mwenye,
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Mutu mui ahumira handzo nkuvuna uyiwe,
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Mutu alungaye kuhenda haki andakala moyo,
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Mwenyezi Mlungu nkutsukizwa ni atu enye nia mbii,
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Hakika atu ayi andatiywa adabu,
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Mchetu mnono asiye na achili,
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Hamu ya enye haki ni kuphaha manono tu,
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Mutu alavyaye na moyo mmwenga nkuzidi kutajirika,
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Mutu alavyaye na moyo mmwenga andaongokerwa,
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Atu nkulani achuuzi ambao anafwitsa chakurya ili aguze badaye na bei gali,
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Mutu ahendaye chadi kuhenda manono andamendzwa,
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Mutu anayekuluphira malize andafilisika,
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Atu areherao nyumba zao tabu andarisi phepho,
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Mwenye haki ni dza muhi uvyalao matunda ga uzima,
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Ichikala enye haki nkuriphiwa pha hipha duniani,
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.