Jó 36

Digo (DIG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Phahi Elihu waenderera kugomba achiamba,
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 “Nivumirirani chidide nami nindakuonyesani,
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Marifwa gangu ndagalavya kula kure,
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Mana kpwa kpweli maneno nigombago si ga handzo,
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Lola, Mlungu ni mwenye uwezo na kabaguwa mutu,
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Iye karicha atu ayi akakala moyo,
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Iye kausa matsoge kpwa enye haki,
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Ela atu achifungbwa silisili,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 Mlungu nkuaonyesa mahendo gao mai
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Nkuahenda asikire malagizoge,
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Achimphundza na kumuhumikira,
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Ela asiphophundza, andaangamizwa na upanga
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Asiomuogopha Mlungu nkukala na tsukizi mwao mioyoni,
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Aho nkufwa atsanga,
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Iye nkuakombola agayao kula kpwa kugaya kpwao,
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Mlungu wakutuluza tabuni
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Ela vivi unaamulwa dza atu ayi aamulwavyo,
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Dzimanyirire sedze ukachengbwa ni utajiri,
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Dze, maliyo au mkpwotseo munji
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Usiaze usiku uinjire,
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Dzimanyirire, usigalukire uyi,
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Lola, Mlungu nkuhenda makulu kpwa uwezowe,
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Ni ani ariye mpangira ra kuhenda?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Usiyale kutogola mahendoge,
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Atu osi aona Mlungu arigohenda,
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Mlungu ni mkpwulu sana hata tahuweza kumanya ukuluwe wosi,
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Mana iye nkuvuta dzulu matone ga madzi,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Nkuhenda maingu garehe mvula,
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Takuna amanyaye atandazavyo maingu,
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Lola, atsamusavyo limemere kumzunguluka,
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Kpwa kureha mvula, nkuarisa atu
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Iye nkugbwiririra limeme mwakpwe mikononi,
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Chiguruguru chinatangaza kukala phuto kulu riredza
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.