Jó 29

Digo (DIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Phahi Ayubu achienderera kugomba achiamba,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “Naaza kala ni dza nirivyokala pho kare,
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 Wakati taaye kala inaaka dzulu ya chitswa changu,
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 Naaza kala ni dza nriphokala na nguvu,
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 Wakati ye Mwenye Nguvu Zosi ariphokala achere nami,
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 Wakati ngʼombe zangu kala zina maziya manji,
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 Wakati niriphotuluka kondze kuphiya ryango ra mudzi,
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 Barobaro ariphoniona, aniphisa,
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 Vilongozi nao taagombere,
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 Hata akulu anyamala,
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 Yeyesi ariyenisikira waniiha ariyejaliwa
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 mana nakanira achiya arioririra kuterywa,
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Náterya atu ariokala phephi na kufwa, nao achinijaliya.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Náhenda haki wakati wosi nayo ichikala dza nguwo,
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Nákala msada kpwa vipofu,
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 Nákala baba wa achiya,
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 Nchivundza ndzeya za atu ayi,
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 Chisha nchiaza nchiamba, ‘Siku zangu zindakala nyinji dza mtsanga,
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 Mana ndakala dza muhi ambao miziye ikafika madzini,
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 Ndatogolwa luphya chila wakati,
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 Atu aphundza ushauri wangu
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 Maneno gangu gainjira mwao masikironi dza matone ga mvula,
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 Anigodzera dza agodzeravyo mvula,
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Naonyesa uso wa raha wakati kala taana kuluphiro,
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Naatsamburira njira na nchikala dza mkpwulu wao,
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.