Jó 28
Digo (DIG) vs VC
1 Kpweli kuna timbo ya feza,
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Chuma nkutsimbwa kula mtsangani,
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Atsimbadzi nkumwirika mo jizani,
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 Aho nkutsimba madibwa ko deteni kure na kura atu asagalako,
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 Mtsangani ndimo mutulukamo chakurya,
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 Mawege ndigo gatulukago yakuti,
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 Njira iyo taimanywa ni nyama yeyesi wa mapha aryaye nyama,
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 Nyama a tsakani anaodzinyobola taadzangbweivyoga,
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 Mwanadamu nkutsimba myamba mifu,
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 Nikutsonga mitaru mo myambani,
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 Nkuziba vidzuho ili visijere,
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 Ela ikima inaweza kuphahikanaphi?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Mwanadamu kamanya samaniye,
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 Chivwa chinaamba, ‘Taimo mu mwangu,’
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 Taigulwa na zahabu,
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 Samaniye taiweza kupimwa na zahabu kula Ofiri,
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 zahabu wala chilolo tachiweza kufwananishwa nayo,
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 Ikima ina samani kuriko fezaluka na bilauri,
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 Topazi kula Kushi taiweza kufwananishwa nayo,
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 Kpwa hivyo ikima ilaphi?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 Ikafwitswa ili ario moyo asiione,
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Abadoni na Chifo vinaamba,
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 Mlungu ndiye amanyaye njira ya kuphiya ko iriko,
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 Mana anaona hata misho ya dunia,
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 Ariphohenda phuto rihende nguvu,
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 na ariphoikira mvula amuri,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 hipho ndipho ariphoiona ikima na achiitangaza kukala ina samani,
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 Naye achigomba na mwanadamu achimuamba,
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.