Jó 28
Digo (DIG) vs ARA
1 Kpweli kuna timbo ya feza,
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Chuma nkutsimbwa kula mtsangani,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Atsimbadzi nkumwirika mo jizani,
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 Aho nkutsimba madibwa ko deteni kure na kura atu asagalako,
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 Mtsangani ndimo mutulukamo chakurya,
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 Mawege ndigo gatulukago yakuti,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 Njira iyo taimanywa ni nyama yeyesi wa mapha aryaye nyama,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Nyama a tsakani anaodzinyobola taadzangbweivyoga,
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 Mwanadamu nkutsimba myamba mifu,
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Nikutsonga mitaru mo myambani,
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 Nkuziba vidzuho ili visijere,
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 Ela ikima inaweza kuphahikanaphi?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Mwanadamu kamanya samaniye,
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Chivwa chinaamba, ‘Taimo mu mwangu,’
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Taigulwa na zahabu,
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 Samaniye taiweza kupimwa na zahabu kula Ofiri,
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 zahabu wala chilolo tachiweza kufwananishwa nayo,
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Ikima ina samani kuriko fezaluka na bilauri,
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Topazi kula Kushi taiweza kufwananishwa nayo,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Kpwa hivyo ikima ilaphi?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Ikafwitswa ili ario moyo asiione,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Abadoni na Chifo vinaamba,
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Mlungu ndiye amanyaye njira ya kuphiya ko iriko,
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 Mana anaona hata misho ya dunia,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Ariphohenda phuto rihende nguvu,
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 na ariphoikira mvula amuri,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 hipho ndipho ariphoiona ikima na achiitangaza kukala ina samani,
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Naye achigomba na mwanadamu achimuamba,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.