Isaías 24

Digo (DIG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lola, Mwenyezi Mlungu
1 Eis que o Senhor devasta a terra e a torna deserta, transtorna a sua face e dispersa seus habitantes.
2 Na indakala
2 Isso acontece ao sacerdote como ao leigo, ao senhor como ao escravo, à senhora como à serva, ao vendedor como ao comprador, ao que empresta como ao que toma emprestado, ao credor como ao devedor.
3 Dunia hino indakala tuphu kabisa
3 A terra será totalmente devastada, inteiramente pilhada, porque o Senhor assim o decidiu.
4 Dunia inarira, atu anafwa purungire,
4 A terra está na desolação, murcha; o mundo definha e esmorece, e os chefes do povo estão aterrados.
5 Tsona dunia ikatiywa najisi
5 A terra foi profanada por seus habitantes, porque transgrediram as leis, violaram as regras e romperam a aliança eterna.
6 Ndiyo mana dunia ikalaniwa,
6 Por isso a maldição devora a terra e seus habitantes expiam suas penas; os habitantes da terra são consumidos, um pequeno número de homens sobrevive.
7 Uchi muphya wa zabibu tauphahikana, mizabibu ikanyala
7 O mosto está triste, a vinha, murcha, e os que tinham o coração em alegria suspiram.
8 Sauti za tamburini,
8 O som alegre dos tamborins cessou, os risos morreram e o som alegre da cítara calou-se.
9 Takuna tsona mtswano wa kuimba ko mangbweni.
9 Não se canta mais bebendo vinho. O licor é amargo ao bebedor.
10 Mudzi wa machafuko ukabomolwa
10 A cidade desordenada está em ruínas, todas as casas fechadas, para que ninguém possa entrar nelas.
11 Atu anarira kpwenye barabara kulu kpwa sababu ya uchi.
11 Gritam nas ruas: Não há mais vinho! Acabada a alegria, o regozijo foi banido da terra.
12 Mudzi ukakala gandzo,
12 Na cidade só restam escombros e a porta arrombada está em pedaços,
13 Mana hivi ndivyo ndivyokala kahi za dunia
13 pois isso acontece na terra, no meio dos povos, como com as oliveiras que alguém vareja, como com as uvas que, acabada a vindima, alguém rebusca.
14 Anakota kululu na kuimba na raha.
14 Eles elevam a voz e cantam, do lado do mar aclamam a majestade do Senhor:
15 Mwi atu a mlairo wa dzuwa mtogoleni Mwenyezi Mlungu,
15 Glorificai, pois, ao Senhor, nas regiões da luz, e, nas ilhas do mar, o nome do Senhor, Deus de Israel.
16 Hunasikira mawira kula pande za mwisho wa dunia
16 Dos confins da terra, ouvimos cantar: Honra ao justo! Eu, porém, disse: Infeliz de mim, infeliz de mim! Ai de mim! Os salteadores saqueiam, os salteadores obstinam-se na pilhagem.
17 Wuoga, lwina na muhego inakugodzerani
17 O terror, a fossa e a cilada vão apanhar-te, habitante da terra.
18 Indakala chila achimbiraye sauti ya kuogofya
18 O que fugir para escapar do terror cairá na fossa, o que se livrar da fossa será preso no laço. Porque as comportas lá do alto abrir-se-ão e os fundamentos da terra serão abalados.
19 Dunia ikavundzwa-vundzwa,
19 A terra é feita em pedaços: estala, fende-se, é sacudida,
20 Dunia inadedeleka dza mlevi,
20 cambaleia como um homem embriagado e balança como uma rede. Seus crimes pesam sobre ela, e ela cairá para não mais se levantar.
21 Wakati hinyo Mwenyezi Mlungu andatiya adabu
21 Naquele tempo o Senhor, lá do alto, examinará a milícia celeste e os reis do mundo, sobre a terra.
22 Andaikpwa phamwenga dibwani
22 Serão amontoados como prisioneiros num calabouço, serão encerrados numa prisão, e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Dzuwa na mwezi undagbwirwa ni haya
23 A lua corará de vergonha e o sol empalidecerá, porque o Senhor dos exércitos reinará sobre o monte Sião e em Jerusalém, e sua glória resplandecerá diante de seus anciãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.