Isaías 24
Digo (DIG) vs NVT
1 Lola, Mwenyezi Mlungu
1 Vejam, o S enhor está prestes a destruir a terra e transformá-la num enorme deserto! Ele devasta sua superfície e dispersa seus habitantes.
2 Na indakala
2 Sacerdotes e povo, servos e senhores, servas e senhoras, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado, credores e devedores, ninguém será poupado.
3 Dunia hino indakala tuphu kabisa
3 A terra será completamente esvaziada e saqueada. O S
4 Dunia inarira, atu anafwa purungire,
4 A terra lamenta e seca, sim, o mundo definha e murcha; até mesmo os mais nobres da terra definham.
5 Tsona dunia ikatiywa najisi
5 A terra sofre por causa do pecado de seus habitantes, pois transgrediram as leis de Deus, violaram seus decretos e quebraram sua aliança eterna.
6 Ndiyo mana dunia ikalaniwa,
6 Por isso, a maldição consome a terra; seus habitantes pagam por seus pecados. São destruídos pelo fogo, e apenas alguns sobrevivem.
7 Uchi muphya wa zabibu tauphahikana, mizabibu ikanyala
7 O vinho novo seca, e as videiras murcham; os que festejavam agora gemem.
8 Sauti za tamburini,
8 O som animado dos tamborins cessou, e já não se ouvem os gritos alegres de celebração; os acordes melodiosos da harpa se calaram.
9 Takuna tsona mtswano wa kuimba ko mangbweni.
9 Acabaram-se as alegrias do vinho e das canções; a bebida forte tem gosto amargo.
10 Mudzi wa machafuko ukabomolwa
10 A cidade se contorce em meio ao caos; todas as casas estão trancadas, para que ninguém entre.
11 Atu anarira kpwenye barabara kulu kpwa sababu ya uchi.
11 Nas ruas, multidões clamam por vinho; a alegria se transformou em tristeza, a celebração foi expulsa da terra.
12 Mudzi ukakala gandzo,
12 A cidade foi deixada em ruínas; seus portões foram despedaçados.
13 Mana hivi ndivyo ndivyokala kahi za dunia
13 Assim é em toda a terra: sobrou apenas um remanescente, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida, como as uvas que restam na videira depois da colheita.
14 Anakota kululu na kuimba na raha.
14 Mas todos que restaram gritam e cantam de alegria; os que moram no oeste louvam a majestade do S
15 Mwi atu a mlairo wa dzuwa mtogoleni Mwenyezi Mlungu,
15 Nas terras do leste, deem glória ao S enhor ; nas terras além do mar, louvem o nome do S
16 Hunasikira mawira kula pande za mwisho wa dunia
16 Ouvimos cânticos de louvor desde os confins da terra, cânticos que glorificam o Justo! Meu coração, porém, está pesado de angústia; chorem por mim, pois desfaleço. O engano ainda prevalece; há traição por toda parte.
17 Wuoga, lwina na muhego inakugodzerani
17 Terror, armadilhas e laços esperam por vocês, habitantes da terra.
18 Indakala chila achimbiraye sauti ya kuogofya
18 Os que fogem apavorados cairão numa armadilha; os que escaparem da armadilha serão pegos num laço. Destruição cai dos céus como chuva; os alicerces da terra estremecem.
19 Dunia ikavundzwa-vundzwa,
19 A terra se despedaçou; está totalmente destruída e é sacudida com violência.
20 Dunia inadedeleka dza mlevi,
20 A terra cambaleia como um bêbado, estremece como uma tenda na tempestade. Cai e não voltará a se levantar, pois a culpa de sua rebelião é pesada demais.
21 Wakati hinyo Mwenyezi Mlungu andatiya adabu
21 Naquele dia, o S enhor castigará os poderes celestiais nos céus e os governantes das nações na terra.
22 Andaikpwa phamwenga dibwani
22 Serão reunidos e presos, trancados na prisão e, por fim, castigados.
23 Dzuwa na mwezi undagbwirwa ni haya
23 Então o esplendor da lua minguará, e o brilho do sol se apagará, pois o S reinará com grande glória em Jerusalém, diante das autoridades do povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.