Isaías 24

Digo (DIG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lola, Mwenyezi Mlungu
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores.
2 Na indakala
2 O mesmo vai acontecer com todos: com o povo e com o sacerdote; com o servo e com o seu senhor; com a serva e com a sua dona; com o comprador e com o vendedor; com o que empresta e com o que toma emprestado; com o credor e com o devedor.
3 Dunia hino indakala tuphu kabisa
3 A terra será completamente devastada e totalmente saqueada, porque o é quem proferiu esta palavra.
4 Dunia inarira, atu anafwa purungire,
4 A terra pranteia e murcha; o mundo enfraquece e murcha; enfraquecem os mais nobres do povo da terra.
5 Tsona dunia ikatiywa najisi
5 A terra está contaminada por causa dos seus moradores, porque transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Ndiyo mana dunia ikalaniwa,
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados. Por isso, os moradores da terra serão queimados, e poucas pessoas restarão.
7 Uchi muphya wa zabibu tauphahikana, mizabibu ikanyala
7 O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Sauti za tamburini,
8 Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa.
9 Takuna tsona mtswano wa kuimba ko mangbweni.
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Mudzi wa machafuko ukabomolwa
10 A cidade caótica está demolida; todas as casas estão fechadas, e ninguém consegue entrar.
11 Atu anarira kpwenye barabara kulu kpwa sababu ya uchi.
11 Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra.
12 Mudzi ukakala gandzo,
12 Na cidade, só restou a desolação, e o portão está em pedaços.
13 Mana hivi ndivyo ndivyokala kahi za dunia
13 O que acontecerá na terra, no meio dos povos, é como o sacudir da oliveira no tempo da colheita e o rebuscar das parreiras depois de acabada a vindima.
14 Anakota kululu na kuimba na raha.
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do exultam desde o mar.
15 Mwi atu a mlairo wa dzuwa mtogoleni Mwenyezi Mlungu,
15 Por isso, no Oriente deem glória ao e, nas terras do mar, glorifiquem o nome do o Deus de Israel.
16 Hunasikira mawira kula pande za mwisho wa dunia
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.”
17 Wuoga, lwina na muhego inakugodzerani
17 Terror, buracos e armadilhas esperam por vocês, moradores da terra.
18 Indakala chila achimbiraye sauti ya kuogofya
18 Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Dunia ikavundzwa-vundzwa,
19 A terra será totalmente quebrada, a terra ficará completamente despedaçada, a terra será violentamente sacudida.
20 Dunia inadedeleka dza mlevi,
20 A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará.
21 Wakati hinyo Mwenyezi Mlungu andatiya adabu
21 Naquele dia, o Senhor castigará, nas alturas, os exércitos celestiais, e, na terra, castigará os reis da terra.
22 Andaikpwa phamwenga dibwani
22 Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Dzuwa na mwezi undagbwirwa ni haya
23 A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.