Eclesiastes 10
Digo (DIG) vs VC
1 Dza maindzi ga kufwa gavundisavyo mafuha ga kunukato
1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 Moyo wa mutu wa ikima nkumlongoza kuhenda mambo manono
2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 Mzuzu nkukosa achili hata napho a njirani,
3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 Mkpwuluo achikureyera, usiriche kazi kpwa riro,
4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 Kuna uyi wanjina nriouona phapha tsini ya dzuwa. Afalume na atawala nkuhenda makosa makulu,
5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 anaphoapha azuzu vyeo vya dzulu na kupuza matajiri.
6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 Nikaona atumwa akapanda dzulu ya farasi, na akulu ananyendeka na magulu dza atumwa.
7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 Atsimbaye dibwa anaweza kuvoromoka mumo ye mwenye,
8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 Atsongaye mawe ganaweza kumlumiza mwenye,
9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 Mutu ahumiraye mbadzo ambayo taikanolwa, nkuhumira mkpwotse munji.
10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 Kuhumira mihaso ya kuzuwiya usiondzwe ni nyoka
11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 Maneno ga mutu mwenye ikima gana chibali;
12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 Mazungumuzoge nkuandza na uzuzu,
13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 naye karemwa kugomba.
14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 Mzuzu nkuremwezwa ni kazi ndide,
15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 Shauriyo uwe tsi, ambaye mfalumeo ni barobaro,
16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 Baha uwe tsi, uriye mfalumeo ni wa chivyazi cha chifalume,
17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 Kpwa sababu ya uvivu, paa ra nyumba nkuhopa,
18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 Sharee nkuhendwa kpwa sababu ya kudziburudisha,
19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 Usimlani mfalume hata kahi za maazogo,
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.