1 Crônicas 24
Digo (DIG) vs VC
1 Mazuma ga ana a Aruni kala ni higa. Aruni anae ni Nadabu, Abihu, Eliazari na Ithamari.
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Ela Nadabu na Abihu afwa kabila ya ise yao kufwa na kala taana ana, ndipho Eliazari na Ithamari achikala alavyadzi-sadaka.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 Daudi waapangira mazuma chivyazi cha Aruni achiterywa ni Sadoki wa mbari ya Eliazari na Ahimeleki wa mbari ya Ithamari, kulengana na mpango wa kazi zao kpwenye utumishi wao.
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 Kpwa vira aphahikana akulu anji kula kpwa chivyazi cha Eliazari kuriko kpwa chivyazi cha Ithamari, chivyazi cha Eliazari chapangbwa makundi tsini ya akulu kumi na sita na chivyazi cha Ithamari achipangbwa makundi tsini ya akulu anane.
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 Aganywa kpwa kupigirwa kura bila upendeleo, mana kala kuna akulu a kuhumika phatu phatakatifu na atumishi a Mlungu kahi za ana a Eliazari na ana a Ithamari.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Shemaya mwana wa Nethaneli, muandishi, ambaye kala ni Mlawi, waandika madzina gao mbere za mfalume na mbere za akulu: mlavyadzi-sadaka Sadoki na Ahimeleki mwana wa Abiathari, akulu a mbari za alavyadzi-sadaka na za Alawi. Mbari mwenga yatsambulwa kula kpwa Eliazari na yanjina kula kpwa Ithamari.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Kura ya kpwandza yamgbwerera Jehoyaribu na ya phiri Jedaya,
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 ya hahu Harimu, ya ne Seorimu,
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 ya tsano Malikija, ya sita Mijamini,
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 ya sabaa Hakozi, ya nane Abija,
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 ya tisiya Jeshuwa, ya kumi Shekania,
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 ya kumi na mwenga Eliashibu, ya kumi na mbiri Jakimu,
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 ya kumi na tahu Hupa, ya kumi na ne Jeshebeabu,
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 ya kumi na tsano Biliga, ya kumi na sita Imeri,
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 ya kumi na sabaa Heziri, ya kumi na nane Hapizezi,
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 ya kumi na tisiya Pethahiya, ya mirongo miiri Jehezikeli,
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 ya mirongo miiri na mwenga Jakini, ya mirongo miiri na mbiri Gamuli,
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 ya mirongo miiri na tahu Delaya, ya mirongo miiri na ne Maazia.
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Hivyo ndivyo arivyopangirwa kazi katika huduma zao chila kundi rinaphokala na zuma ndani ya Nyumba ya kuvoya Mlungu, sawa-sawa na arivyoikirwa malagizo ni mkare wao Aruni, dza vyo Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa Iziraeli arivyomuamuru.
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 Na kula kpwa ana anjina a Lawi: mmwenga kula kpwa chivyazi cha Amuramu kala ni Shebueli na kula kpwa chivyazi cha Shebueli kala ni Jedeya.
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 Kula chivyazi cha Rehabiya, mkpwulu wao kala ni Ishia.
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 Kula chivyazi cha Ishari kala ni Shelomothi na kula kpwa Shelomothi kala ni Jahathi.
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 Nao ana a Heburoni, mkpwulu wao kala ni Jeria, wa phiri kala ni Amariya, wa hahu kala ni Jahazieli na wa ne kala ni Jekameamu.
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Kula chivyazi cha Uzieli kala ni Mika na kula chivyazi cha Mika kala ni Shamiri.
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 Kula kpwa chivyazi cha Ishia ndugungbwa wa Mika kala ni Zakariya.
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Ana a Merari kala ni Mahili na Mushi. Kahi za ana a Jaazia kala kuna Beno.
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 Adzukulu a Merari kutsupira Jaazia ni Beno, Shohamu, Zakuri, na Iburi.
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 Na kutsupira Mahili kala ni Eliazari, ambaye kala kana ana a chilume.
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 Kutsupira Kishi kala ni Jerahimeeli,
29 Jerameel.
30 na kutsupira Mushi kala ni Mahili, Ederi na Jerimothi.
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Hano piya apiga kura, dza vyo arivyopiga kura ndugu zao, ana a Aruni, mbere za mfalume Daudi na mbere za Sadoki, Ahimeleki na akulu a mbari za alavyadzi-sadaka na za Alawi. Nyumba ya mwana mvyere yaruhusiwa kupiga kura sawa-sawa na nyumba ya mwana mdide.
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.