Tiago 1

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 James of God and of Lord Jesus Anointed a bond–servant, to the twelve tribes to those in the dispersion, health.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 All joy do you esteem, brethren of me, when temptations you may fall into various;
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 knowing, that the proof of you of the faith works out patience.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 The but patience work perfect let have, so that you may be perfect ones and complete ones, in nothing being destitute.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 If but any one of you is destitute of wisdom, let him ask from of the one giving of God to all liberality, and not censuring; and it will be given to him.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Let him ask but in faith, not hesitating; the for one hesitating is like to a wave of sea being wind–agitated and being tossed.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Not for let think the man that, that he shall receive anything from the Lord.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 A man of double–soul, unstable in all the ways of himself.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Let boast but the brother the humble in the humiliation of himself;
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 the but rich, in the humiliation of himself; because as a flower of grass he will pass away.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Rose for the sun with the according heat, and withered the grass, and the flower of it fell off, and the beauty of the face of it perished; thus also the rich man in the ways of himself will fade away.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Blessed man, who bears up under temptation; because approved having become he will receive the crown of the life, which promised the Lord to those loving him.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 No one being tempted let say: That from a God I am tempted; the for God not tempted is of evils, tempts and he no one.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Each one but is tempted, by the own inordinate desire being drawn out and being entrapped;
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 then the inordinate desire having conceived brings forth sin; the but sin having been perfected brings forth death.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Not be you let astray, brethren of me beloved ones.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Every gift good, and every gift perfect, from above is coming down from of the Father of the lights, with whom not one change, or of turning a shade;
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 having willed he begot us by a word of truth, in order that to be us, first–fruit a kind of the of himself creatures.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Therefore, brethren of me beloved ones, let be every man quick in order that to have heard, slow in order that to have spoken, slow in order to wrath.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Wrath for of man righteousness of God not works out.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Therefore putting away all filthiness and superabundance of badness, in meekness receive you the implanted word, that being able to save the lives of you.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Become you but doers of word, and not only hearers, deceiving yourselves.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Because if any one a hearer of word is and not a doer, this is like a man viewing the face of the birth of himself in a mirror;
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 he viewed for himself, and went away, and immediately forgot what sort he was.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 He but having looked intently into a law perfect that of the freedom and having continued, this not a hearer of forgetfulness having become, but a doer of work, this blessed in the doer of himself shall be.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 If any one thinks religious to be, not bridling tongue of himself, but deceiving heart of himself, of this vain the religion.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Religion pure and undefiled with the God and Father, this is, to oversee orphans and widows in the affliction of them, unspotted himself to keep from the world.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.