Romanos 16
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARA
1 I recommend and to you Phebe, the sister of us, being a servant of the congregation of that in Cenchrea;
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 that her you may receive in Lord worthily of the saints, and you may assist her in which of you she may need business; also for she a patroness of many became, and myself of me.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Salute you Prisca and Aquila, the fellowworkers of me in Anointed Jesus;
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 (who on behalf of the life of me the of themselves neck they placed under; to whom not I alone give thanks, but also all the congregations of the Gentiles;)
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 also the in house of them congregation. Salute you Epenetus, the beloved one of me, who is a firstfruit of the Asia into Anointed.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Salute you Mary, who much labored for us.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Salute you Andronicus and Junias, the relatives of me and fellowprisoners of me, who are noted among the apostles, who and before me have been in Anointed.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Salute you Amplias, the beloved one of me in Lord.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Salute you Urbanus, the fellowworker of us in Anointed, and Stachys, the beloved one of me.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Salute you Apelles, the approved one in Anointed. Salute you those from of the Aristobulus.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Salute you Herodian, the relative of me. Salute you those from of the Narcissus, those being in Lord.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Salute you Tryphenna and Tryphosa, those laboring in Lord. Salute you Persis, the beloved one, who much labored in Lord.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Salute you Rufus, the chosen in Lord, and the mother of him and of me.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Salute you Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the with them brethren.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Salute you Philologus and Julia, Nereus and the sister of him, and Olympas, and the with them all saints.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Salute you each other with a kiss holy. Salute you the congregations all of the Anointed.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 I entreat now you, brethren, to watch those the separations and the stumblingblocks, contrary to the teaching which you learned, are making; and turn away from them.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 They for such like ones to the Lord of us Anointed not are in subjection, but to the of themselves belly; and through the fair speaking and good speaking they deceive the hearts of the simple ones.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 The for you obedience for all went abroad. I rejoice therefore that in respect to you; I wish but you wise ones indeed to be in respect to the good, blameless ones but in respect to the evil.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 The and God of the peace will crush the adversary under the feet of you in a short time. The favor of the Lord of us Jesus Anointed with you.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Salute you Timothy, the fellowworker of me, and Lucius and Jason and Sosipater, the relatives of me.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Salute you I Tertius, the one having written the letter, in Lord.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Salute you Gaius, the host of me and of the congregation whole. Salute you Erastus, the treasurer of the city, and Quartus the brother.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 The favor of the Lord of us Jesus Anointed with all of us. So be it.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 To him now being able you to establish according to the glad tidings of me and the proclaiming of Jesus Anointed, according to a revelation of a secret in times of ages has been concealed;
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 having been manifested nut now, through and writings prophetic, according to an appointment of the agelasting God, for obedience of faith, to all the nations having been made known;
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 to only wise God, through Jesus Anointed, to him the glory for the ages. So be it.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.