Lucas 14
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT
1 And it happened in the to come him into a house of one of the rulers of the Pharisees in a sabbath to eat bread, and they were watching him.
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 And lo, a man certain was dropsical in presence of him.
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 And answering the Jesus said to the lawyers and Pharisees, saying: If it is lawful in the sabbath to cure?
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 They but were silent. And having taken hold he cured him, and dismissed.
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 And answering to them said: Of any one of you an ass or an ox into a pit shall fall, and not immediately will draw out him in the day of the sabbath?
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 And not they were able to reply to him to these things.
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 He spoke and to those having been invited a parable, observing how the first reclining places they were choosing out, saying to them:
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 When thou mayest be invited by any one to marriagefeasts, not thou mayest recline in the first reclining place; least a more honorable of thee may be having been invited by him;
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 and coming he thee and him having invited, shall say to thee: Give thou to this a place; and then thou shouldst begin with shame the farthest place to occupy.
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 But when thou mayest be invited, having gone recline thou in the farthest place, that when may come he having invited thee, may say to thee: O friend, go thou up to a higher place. Then will be to thee glory in presence of those reclining with thee.
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 For every one the exalting himself, shall be humbled; and the humbling himself shall be exalted.
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 He said and also to the (one) having invited him: When thou mayest make a dinner or a supper, not call the friends of thee, nor the brethren of thee, nor the relations of thee, nor neighbors rich; lest also they thee should invite again, and be made to thee a recompense.
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 But when thou mayest make a feast, invite poor ones, maimed ones, lame ones, blind ones;
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 and blessed thou wilt be, because not they have to recompense to thee; it will be recompensed for to thee in the resurrection of the just.
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 Hearing and one of those reclining these, said to him: Blessed, who shall eat bread in the kingdom of the God.
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 He and said to him: A man certain made a supper great, and invited many.
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 And he sent the slave of himself in the hour of the supper to say to those having been invited: Come you, for now ready is all.
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 And they began from one to excuse themselves all. The first said to him: A field I bought, and I have need to go out and to see him; I beseech thee, have me having been excused.
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 And another said: Yokes of oxen I bought five, and I go to try them; I beseech the, have me having been excused.
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 And another said: A wife I married, and because of this not I am able to come.
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 And having come the slave that reported to the lord of himself these. Then being angry the householder said to the slave of himself: Go out quickly into the wide places and streets of the city, and the poor ones and maimed ones and lame ones and blind ones bring in hither.
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 And said the slave: O lord, it is done as thou didst order, and still room is.
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 And said the lord to the slave: Go out into the ways and hedges, and urge to enter, that may be filled the house of me.
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 I say for to you, that no one of the men those the having been invited shall taste of me the supper.
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 Were going and him crowds great; and turning he said to them:
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 If any one comes to me, and not hates the father of himself, and the mother, and the wife, and the children, and the brothers, and the sisters, still more and even the of himself life, not is able of me a disciple to be.
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 And whoever not bears the cross of himself, and comes after me, not is able of me to be a disciple.
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 Who for of you, wishing a tower to build, not first having sat down computes the cost, if he has to finish?
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 that lest having laid of him a foundation, and not being able to finish, all those beholding should begin to deride him,
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 saying: That this the man began to build, and not was able to finish.
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 Or what king going to engage with another king in battle, not having sat down first consult, if able he is with ten thousand to meet the (one) with twenty thousand coming against him?
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 If but not, while of him far off being, and embassy having sent, he asks the to peace.
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 So then all of you, who not bids farewell to all the of himself possessions not is able of me to be a disciple.
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 Good the salt; if but the salt should be tasteless, by what shall it be salted?
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 Neither for land, nor for manure fit it is; out they cast it. He having ears to hear, let him hear.
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.