Hebreus 3
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs VC
1 Whence, brethren holy, of a calling heavenly partakers do you attentively regard the apostle and highpriest of the profession of us, Jesus;
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 faithful being to the one having appointed him, as even Moses in (whole) the house of him.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Of more for this glory than Moses has been esteemed worthy, so fare as more honor he has of the house the one having built itself.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 (Every for house is built by some one; he but the things all having built, God.)
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 And Moses indeed faithful in whole to the house of him, as a servant, for a testimony of the things going to be spoken;
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Anointed but, as a son over the house of him; of whom a house are we, if indeed the confidence and the boasting of the hope till end firm we should hold fast.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Therefore, as says the spirit the holy: Today, if the voice of him you will hear,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 not you should harden the hearts of you, as in the bitter provocation, in the day of the temptation in the desert,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 not tempted me the fathers of you, proved me, and saw the works of me, forty years;
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 therefore I was provoked with the generation that, and said: Always they wander in the heart; they but not they acknowledged the ways me;
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 so I swore in the wrath of me: If they shall enter into the rest of me.
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Take you heed, brethren, lest ever shall be in any one of you a heart evil of unbelief, in the to fall away from God living;
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 but do you exhort yourselves in each day, till of which the today it is called, so that not may be hardened from of you any one by a delusion of the sin.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Partakers for of the Anointed we have become, if perhaps the beginning of the confidence till an end firm we would hold fast.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 In respect to the to be said: Today, if the voice of him you may hear; not harden you the hearts of you, as in the bitter provocation.
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Some for having heard did provoke? but not all those having come out from Egypt by means of Moses?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 With whom but was he vexed forty years? not with those having sinned? of whom the members fell in the desert.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 To whom but did he swear not to enter into the rest of himself, if not to those having disbelieved?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 And we see, that not they were able to enter because of unbelief.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.