Hebreus 3

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Whence, brethren holy, of a calling heavenly partakers do you attentively regard the apostle and high–priest of the profession of us, Jesus;
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 faithful being to the one having appointed him, as even Moses in (whole) the house of him.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Of more for this glory than Moses has been esteemed worthy, so fare as more honor he has of the house the one having built itself.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 (Every for house is built by some one; he but the things all having built, God.)
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 And Moses indeed faithful in whole to the house of him, as a servant, for a testimony of the things going to be spoken;
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Anointed but, as a son over the house of him; of whom a house are we, if indeed the confidence and the boasting of the hope till end firm we should hold fast.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Therefore, as says the spirit the holy: To–day, if the voice of him you will hear,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 not you should harden the hearts of you, as in the bitter provocation, in the day of the temptation in the desert,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 not tempted me the fathers of you, proved me, and saw the works of me, forty years;
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 therefore I was provoked with the generation that, and said: Always they wander in the heart; they but not they acknowledged the ways me;
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 so I swore in the wrath of me: If they shall enter into the rest of me.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Take you heed, brethren, lest ever shall be in any one of you a heart evil of unbelief, in the to fall away from God living;
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 but do you exhort yourselves in each day, till of which the to–day it is called, so that not may be hardened from of you any one by a delusion of the sin.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Partakers for of the Anointed we have become, if perhaps the beginning of the confidence till an end firm we would hold fast.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 In respect to the to be said: To–day, if the voice of him you may hear; not harden you the hearts of you, as in the bitter provocation.
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Some for having heard did provoke? but not all those having come out from Egypt by means of Moses?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 With whom but was he vexed forty years? not with those having sinned? of whom the members fell in the desert.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 To whom but did he swear not to enter into the rest of himself, if not to those having disbelieved?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 And we see, that not they were able to enter because of unbelief.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.